Luke 18:10

<< Luke 18:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

King James Bible
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

American King James Version
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

American Standard Version
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Douay-Rheims Bible
Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee, and the other a publican.

Darby Bible Translation
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer.

English Revised Version
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Webster's Bible Translation
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

World English Bible
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.

Young's Literal Translation
'Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι εἰς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι ο εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:10 Greek NT: Westcott/Hort
ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον προσευξασθαι εις φαρισαιος και ο ετερος τελωνης

Luke 18:10 Hebrew Bible
שני אנשים עלו אל המקדש להתפלל האחד פרוש והאחד מוכס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
duo homines ascenderunt in templum ut orarent unus Pharisaeus et alter publicanus

Lucas 18:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dos hombres subieron al templo a orar; uno era fariseo y el otro recaudador de impuestos.

Lucas 18:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Dos hombres subieron al templo a orar; uno era Fariseo y el otro recaudador de impuestos.

Lucas 18:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.

Lucas 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dos hombres subieron al Templo a orar: el uno fariseo, el otro publicano.

Lucas 18:10 Spanish: Modern
Dos hombres subieron al templo a orar. Uno era fariseo; y el otro, publicano.

Luc 18:10 French: Louis Segond (1910)
Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien, et l'autre publicain.

Luc 18:10 French: Darby
deux hommes montèrent au temple pour prier, l'un pharisien, et l'autre publicain.

Luc 18:10 French: Martin (1744)
Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l'un Pharisien; et l'autre, péager.

Luc 18:10 French: Ostervald (1744)
Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien, et l'autre péager.

Lukas 18:10 German: Luther (1912)
Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Lukas 18:10 German: Luther (1545)
Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Lukas 18:10 German: Elberfelder (1871)
Zwei Menschen gingen hinauf in den Tempel, (die Gebäude) um zu beten, der eine ein Pharisäer und der andere ein Zöllner.

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 : 一 個 是 法 利 賽 人 , 一 個 是 稅 吏 。

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 : 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“有两个人上圣殿去祈祷,一个是法利赛人,一个是税吏。

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“有兩個人上聖殿去祈禱,一個是法利賽人,一個是稅吏。

Two men went up into the temple to pray the one a Pharisee and the other a publican
ανθρωποι  noun - nominative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
ανεβησαν  verb - second aorist active indicative - third person
anabaino  an-ab-ah'-ee-no:  to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερον  noun - accusative singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.
προσευξασθαι  verb - aorist middle deponent middle or passive deponent
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
φαρισαιος  noun - nominative singular masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ετερος  adjective - nominative singular masculine
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
τελωνης  noun - nominative singular masculine
telones  tel-o'-nace:  a tax-farmer, i.e. collector of public revenue -- publican.

Collector Pharisee Prayer Publican Tax Tax-farmer Tax-gatherer Temple

Collector Pharisee Prayer Publican Tax Tax-Farmer Tax-Gatherer Temple

Collector Pharisee Prayer Publican Tax Tax-Farmer Tax-Gatherer Temple

Luke 18:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible