New American Standard Bible (©1995) "Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'King James Bible And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. American King James Version And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that has ten pounds. American Standard Version And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds. Douay-Rheims Bible And he said to them that stood by: Take the pound away from him, and give it to him that hath ten pounds. Darby Bible Translation And he said to those that stood by, Take from him the mina and give it to him who has the ten minas. English Revised Version And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds. Webster's Bible Translation And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. World English Bible He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.' Young's Literal Translation 'And to those standing by he said, Take from him the pound, and give to him having the ten pounds -- ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν Ἄρατε ἀπ' αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι— ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:24 Greek NT: Westcott/Hort και τοις παρεστωσιν ειπεν αρατε απ αυτου την μναν και δοτε τω τας δεκα μνας εχοντι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet Lucas 19:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dijo a los que estaban presentes: ``Quitadle la mina y dád sela al que tiene las diez minas. Lucas 19:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y dijo a los que estaban presentes: 'Quítenle la moneda y dénsela al que tiene las diez monedas.' Lucas 19:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo á los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas. Lucas 19:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas. Lucas 19:24 Spanish: Modern Y dijo a los que estaban presentes: 'Quitadle la mina y dadla al que tiene diez minas.' Luc 19:24 French: Louis Segond (1910) Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. Luc 19:24 French: Darby Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. Luc 19:24 French: Martin (1744) Alors il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix. Luc 19:24 French: Ostervald (1744) Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs. Lukas 19:24 German: Luther (1912) Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat. Lukas 19:24 German: Luther (1545) Und er sprach zu denen, die dabei stunden: Nehmet das Pfund von ihm und gebet's dem, der zehn Pfund hat. Lukas 19:24 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu den Dabeistehenden: Nehmet das Pfund von ihm und gebet es dem, der die zehn Pfunde hat. 路 加 福 音 19:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 對 旁 邊 站 著 的 人 說 : 奪 過 他 這 一 錠 來 , 給 那 有 十 錠 的 。 路 加 福 音 19:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 对 旁 边 站 着 的 人 说 : 夺 过 他 这 一 锭 来 , 给 那 有 十 锭 的 。 路 加 福 音 19:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他就对侍卫说:‘夺过他的一百银币,给那有一千的。’ 路 加 福 音 19:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他就對侍衛說:‘奪過他的一百銀幣,給那有一千的。’ And he said unto them that stood by Take from him the pound and give it to him that hath ten pounds και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρεστωσιν verb - perfect active participle - dative plural masculine paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αρατε verb - aorist active middle - second person airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μναν noun - accusative singular feminine - comparative or contracted mna  mnah: a mna (i.e. mina), a certain weight -- pound. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δοτε verb - second aorist active middle - second person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεκα numeral (adjective) deka  dek'-ah: ten -- (eight-)een, ten. μνας noun - accusative plural feminine - comparative or contracted mna  mnah: a mna (i.e. mina), a certain weight -- pound. εχοντι verb - present active participle - dative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to holdLuke 19:24 Multilingual Bible Luc 19:24 French Lucas 19:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 19:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |