New American Standard Bible (©1995) After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem.King James Bible And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. American King James Version And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. American Standard Version And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem. Douay-Rheims Bible And having said these things, he went before, going up to Jerusalem. Darby Bible Translation And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem. English Revised Version And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem. Webster's Bible Translation And when he had thus spoken, he went before, ascending towards Jerusalem. World English Bible Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem. Young's Literal Translation And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων, εἰς Ἱεροσόλυμα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἰπὼν ταῦτα ἐπορεύετο ἔμπροσθεν ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:28 Greek NT: Westcott/Hort και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et his dictis praecedebat ascendens in Hierosolyma Lucas 19:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habiendo dicho esto, iba delante, subiendo hacia Jerusalén. Lucas 19:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Habiendo dicho esto, Jesús iba delante, subiendo hacia Jerusalén. Lucas 19:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y dicho esto, iba delante subiendo á Jerusalem. Lucas 19:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén. Lucas 19:28 Spanish: Modern Después de decir esto, iba delante subiendo a Jerusalén. Luc 19:28 French: Louis Segond (1910) Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem. Luc 19:28 French: Darby Et ayant dit ces choses, il allait devant eux, montant à Jérusalem. Luc 19:28 French: Martin (1744) Et ayant dit ces choses, il allait devant [eux], montant à Jérusalem. Luc 19:28 French: Ostervald (1744) Et après avoir dit cela, Jésus s'en alla plus avant, montant à Jérusalem. Lukas 19:28 German: Luther (1912) Und als er solches sagte, zog er fort und reiste hinauf gen Jerusalem. Lukas 19:28 German: Luther (1545) Und als er solches sagte, zog er fort und reisete hinauf gen Jerusalem. Lukas 19:28 German: Elberfelder (1871) Und als er dies gesagte hatte, zog er voran, indem er hinaufging nach Jerusalem. 路 加 福 音 19:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 完 了 這 話 , 就 在 前 面 走 , 上 耶 路 撒 冷 去 。 路 加 福 音 19:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 完 了 这 话 , 就 在 前 面 走 , 上 耶 路 撒 冷 去 。 路 加 福 音 19:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 骑驴进耶路撒冷(太21:1-9;可11:1-10;约12:12-15)耶稣讲完这些话,就往前走,上耶路撒冷去。 路 加 福 音 19:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 騎驢進耶路撒冷(太21:1~9;可11:1~10;約12:12~15)耶穌講完這些話,就往前走,上耶路撒冷去。 And when he had thus spoken he went before ascending up to Jerusalem και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. επορευετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εμπροσθεν adverb emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. αναβαινων verb - present active participle - nominative singular masculine anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ιεροσολυμα noun - accusative singular feminine Hierosoluma  hee-er-os-ol'-oo-mah: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim}, the capitol of Palestine -- Jerusalem. Luke 19:28 Multilingual Bible Luc 19:28 French Lucas 19:28 Biblia Paralela 路 加 福 音 19:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |