Luke 2:12

<< Luke 2:12 >>

And this shall be a sign unto you Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes lying in a manger
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σημειον  noun - nominative singular neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
ευρησετε  verb - future active indicative - second person
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
βρεφος  noun - accusative singular neuter
brephos  bref'-os:  an infant (properly, unborn) literally or figuratively -- babe, (young) child, infant.
εσπαργανωμενον  verb - perfect passive participle - accusative singular neuter
sparganoo  spar-gan-o'-o:  to swathe (an infant after the Oriental custom) -- wrap in swaddling clothes.
κειμενον  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular neuter
keimai  ki'-mahee:  to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
φατνη  noun - dative singular feminine
phatne  fat'-nay:  a crib (for fodder) -- manager, stall.

New American Standard Bible (©1995)
"This will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

King James Bible
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

American King James Version
And this shall be a sign to you; You shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

American Standard Version
And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.

Douay-Rheims Bible
And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.

Darby Bible Translation
And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger.

English Revised Version
And this is the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.

Webster's Bible Translation
And this shall be a sign to you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling-clothes, lying in a manger.

World English Bible
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."

Young's Literal Translation
and this is to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον ἐν φάτνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ τοῦτο ὑμῖν σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον εν φατνη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν φατνη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τουτο υμιν το σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον κειμενον εν τη φατνη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
και τουτο υμιν σημειον ευρησετε βρεφος εσπαργανωμενον και κειμενον εν φατνη

Luke 2:12 Hebrew Bible
וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio

Lucas 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y esto os servirá de señal: hallaréis a un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.

Lucas 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Esto les servirá de señal: hallarán a un Niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre."

Lucas 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.

Lucas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales , acostado en un pesebre.

Lucas 2:12 Spanish: Modern
Y esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre.

Luc 2:12 French: Louis Segond (1910)
Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Luc 2:12 French: Darby
Et ceci en est le signe pour vous, c'est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Luc 2:12 French: Martin (1744)
Et c'est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c'est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche.

Luc 2:12 French: Ostervald (1744)
Et ceci vous servira de signe: Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Lukas 2:12 German: Luther (1912)
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Lukas 2:12 German: Luther (1545)
Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Lukas 2:12 German: Elberfelder (1871)
Und dies sei euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kind (Eig. einen Säugling; so auch v 16) finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend.

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 , 包 著 布 , 臥 在 馬 槽 裡 , 那 就 是 記 號 了 。

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 看 见 一 个 婴 孩 , 包 着 布 , 卧 在 马 槽 里 , 那 就 是 记 号 了 。

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要找到一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。”


Babe Baby Cattle Child Cloth Clothes Cloths Feeding Folded Linen Lying Manger Sign Strips Swaddling Swaddling-clothes Token Trough Wrapped

Babe Baby Cattle Child Cloth Clothes Cloths es Feeding Find Folded Food Lying Manger Sign Strips Swaddling Swaddling-Clothes Token Trough Wrapped Young

Babe Baby Cattle Child Cloth Clothes Cloths es Feeding Find Folded Food Lying Manger Sign Strips Swaddling Swaddling-Clothes Token Trough Wrapped Young

Luke 2:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible