Luke 2:32
<< Luke 2:32 >>

New American Standard Bible (©1995)
A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel."

King James Bible
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.


Enlighten Gentiles Glory Lighten Nations Revelation Shine Uncovering

Enlighten Gentiles Glory Israel Light Nations Ready Revelation Sight Uncovering

Enlighten Gentiles Glory Israel Light Nations Ready Revelation Sight Uncovering

American King James Version
A light to lighten the Gentiles, and the glory of your people Israel.

American Standard Version
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.

Bible in Basic English
A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.

Douay-Rheims Bible
A light to the revelation of the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

Darby Bible Translation
a light for revelation of the Gentiles and the glory of thy people Israel.

English Revised Version
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.

Webster's Bible Translation
A light to enlighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.

World English Bible
a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."

Young's Literal Translation
a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.'

Lucas 2:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
LUZ DE REVELACION A LOS GENTILES, y gloria de tu pueblo Israel.

Lucas 2:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
LUZ DE REVELACION A LOS GENTILES, Y gloria de Tu pueblo Israel."

Lucas 2:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel.

Lucas 2:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
lumbre para ser revelada a los gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel.

Lucas 2:32 Spanish: Modern
luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo Israel.

Luc 2:32 French: Louis Segond (1910)
Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d'Israël, ton peuple.

Luc 2:32 French: Darby
une lumière pour la révélation des nations: et la gloire de ton peuple Israël.

Luc 2:32 French: Martin (1744)
La lumière pour éclairer les nations; et pour être la gloire de ton peuple d'Israël.

Luc 2:32 French: Ostervald (1744)
La lumière qui doit éclairer les nations, et la gloire de ton peuple d'Israël.

Lukas 2:32 German: Luther (1912)
ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volkes Israel.

Lukas 2:32 German: Luther (1545)
ein Licht, zu erleuchten die Heiden, und zum Preis deines Volks Israel.

Lukas 2:32 German: Elberfelder (1871)
ein Licht zur Offenbarung der Nationen und zur Herrlichkeit deines Volkes Israel.

路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀 。

路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
是 照 亮 外 邦 人 的 光 , 又 是 你 民 以 色 列 的 荣 耀 。

路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。”

路 加 福 音 2:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
為要作外族人啟示的光,和你民以色列的榮耀。”


φως  noun - nominative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αποκαλυψιν  noun - accusative singular feminine
apokalupsis  ap-ok-al'-oop-sis:  disclosure -- appearing, coming, lighten, manifestation, be revealed, revelation.
εθνων  noun - genitive plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
λαου  noun - genitive singular masculine
laos  lah-os':  a people -- people.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
ισραηλ  proper noun
Israel  is-rah-ale':  Israel (i.e. Jisrael), the adopted name of Jacob, including his descendants -- Israel.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου Ἰσραήλ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:32 Greek NT: Westcott/Hort
φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου ισραηλ

Luke 2:32 Hebrew Bible
אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a and for Gentiles glory Israel light of people revelation the to your

Luke 2:32 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible