New American Standard Bible (©1995) in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.King James Bible To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. American King James Version To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. American Standard Version to enrol himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child. Douay-Rheims Bible To be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child. Darby Bible Translation to be inscribed in the census roll with Mary who was betrothed to him as his wife, she being great with child. English Revised Version to enroll himself with Mary, who was betrothed to him, being great with child. Webster's Bible Translation To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child. World English Bible to enroll himself with Mary, who was pledged to be married to him as wife, being pregnant. Young's Literal Translation to enrol himself with Mary his betrothed wife, being with child. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικὶ, οὔσῃ ἐγκύῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικὶ, οὔσῃ ἐγκύῳ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απογραψασθαι συν μαριαμ τη εμνηστευμενη αυτω ουση εγκυω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απογραψασθαι συν μαριαμ τη μεμνηστευμενη αυτω γυναικι ουση εγκυω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) απογραψασθαι συν μαριαμ τη μεμνηστευμενη αυτω γυναικι ουση εγκυω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) απογραψασθαι συν μαριαμ τη μεμνηστευμενη αυτω γυναικι ουση εγκυω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:5 Greek NT: Westcott/Hort απογραψασθαι συν μαριαμ τη εμνηστευμενη αυτω ουση εγκυω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate Lucas 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para inscribirse junto con María, desposada con él, la cual estaba encinta. Lucas 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para inscribirse junto con María, comprometida para casarse con él, la cual estaba encinta. Lucas 2:5 Spanish: Reina Valera (1909) Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta. Lucas 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta. Lucas 2:5 Spanish: Modern para inscribirse con María, su esposa, quien estaba encinta. Luc 2:5 French: Louis Segond (1910) afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte. Luc 2:5 French: Darby pour être enregistré avec Marie, la femme qui lui était fiancée, laquelle était enceinte. Luc 2:5 French: Martin (1744) Pour être enregistré avec Marie, la femme qui lui avait été fiancée, laquelle était enceinte. Lukas 2:5 German: Luther (1912) auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die ward schwanger. Lukas 2:5 German: Luther (1545) auf daß er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weibe, die war schwanger. Lukas 2:5 German: Elberfelder (1871) um sich einschreiben zu lassen mit Maria, seinem verlobten Weibe, welche schwanger war. 路 加 福 音 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 和 他 所 聘 之 妻 馬 利 亞 一 同 報 名 上 冊 。 那 時 馬 利 亞 的 身 孕 已 經 重 了 。 路 加 福 音 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。 To be taxed with Mary his espoused wife being great with child απογραψασθαι verb - aorist middle middle or passive deponent apographo  ap-og-raf'-o: to write off (a copy or list), i.e. enrol -- tax, write. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. μαριαμ proper noun Maria  mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεμνηστευμενη verb - perfect passive participle - dative singular feminine mnesteuo  mnace-tyoo'-o: to give a souvenir (engagement present), i.e. betroth -- espouse. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γυναικι noun - dative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. ουση verb - present participle - dative singular feminine on  oan: being -- be, come, have. εγκυω noun - dative singular feminine egkuos  eng'-koo-os: swelling inside, i.e. pregnant -- great with child.Luke 2:5 Multilingual Bible Luc 2:5 French Lucas 2:5 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |