New American Standard Bible (©1995) And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.King James Bible And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. American King James Version And, see, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. American Standard Version And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. Douay-Rheims Bible And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear. Darby Bible Translation And lo, an angel of the Lord was there by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared with great fear. English Revised Version And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. Webster's Bible Translation And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them; and they were in great fear. World English Bible Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. Young's Literal Translation and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα κυρίου περιέλαμψεν αὐτοὺς καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:9 Greek NT: Westcott/Hort και αγγελος κυριου επεστη αυτοις και δοξα κυριου περιελαμψεν αυτους και εφοβηθησαν φοβον μεγαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno Lucas 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y un ángel del Señor se les presentó, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor, y tuvieron gran temor. Lucas 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y un ángel del Señor se les presentó, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor, y tuvieron gran temor. Lucas 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor. Lucas 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor. Lucas 2:9 Spanish: Modern Y un ángel del Señor se presentó ante ellos, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor; y temieron con gran temor. Luc 2:9 French: Louis Segond (1910) Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur. Luc 2:9 French: Darby Et voici, un ange du *Seigneur se trouva avec eux, et la gloire du *Seigneur resplendit autour d'eux; et ils furent saisis d'une fort grande peur. Luc 2:9 French: Martin (1744) Et voici, l'Ange du Seigneur survint vers eux, et la clarté du Seigneur resplendit autour d'eux, et ils furent saisis d'une fort grande peur. Lukas 2:9 German: Luther (1912) Und siehe, des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie; und sie fürchteten sich sehr. Lukas 2:9 German: Luther (1545) und siehe des HERRN Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des HERRN leuchtete um sie, und sie fürchteten sich sehr. Lukas 2:9 German: Elberfelder (1871) Und siehe, ein Engel des Herrn stand bei ihnen, und die Herrlichkeit des Herrn umleuchtete sie, und sie fürchteten sich mit großer Furcht. 路 加 福 音 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 主 的 使 者 站 在 他 們 旁 邊 , 主 的 榮 光 四 面 照 著 他 們 ; 牧 羊 的 人 就 甚 懼 怕 。 路 加 福 音 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 主 的 使 者 站 在 他 们 旁 边 , 主 的 荣 光 四 面 照 着 他 们 ; 牧 羊 的 人 就 甚 惧 怕 。 And lo the angel of the Lord came upon them and the glory of the Lord shone round about them and they were sore afraid __ και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. επεστη verb - second aorist active indicative - third person singular ephistemi  ef-is'-tay-mee: to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δοξα noun - nominative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. περιελαμψεν verb - aorist active indicative - third person singular perilampo  per-ee-lam'-po: to illuminate all around, i.e. invest with a halo -- shine round about. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εφοβηθησαν verb - aorist passive deponent indicative - third person phobeo  fob-eh'-o: to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence. φοβον noun - accusative singular masculine phobos  fob'-os: alarm or fright -- be afraid, + exceedingly, fear, terror. μεγαν adjective - accusative singular masculine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.Luke 2:9 Multilingual Bible Luc 2:9 French Lucas 2:9 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |