Luke 21:1

<< Luke 21:1 >>

And he looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury
αναβλεψας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
anablepo  an-ab-lep'-o:  to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειδεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βαλλοντας  verb - present active participle - accusative plural masculine
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δωρα  noun - accusative plural neuter
doron  do'-ron:  specially, a sacrifice -- gift, offering.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαζοφυλακιον  noun - accusative singular neuter
gazophulakion  gad-zof-oo-lak'-ee-on:  a treasure-house, i.e. a court in the temple for the collection-boxes -- treasury.
πλουσιους  adjective - accusative plural masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.

New American Standard Bible (©1995)
And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

King James Bible
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

American King James Version
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

American Standard Version
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.

Douay-Rheims Bible
AND looking on, he saw the rich men cast their gifts into the treasury.

Darby Bible Translation
And he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;

English Revised Version
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.

Webster's Bible Translation
And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.

World English Bible
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.

Young's Literal Translation
And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀναβλέψας δὲ εἶδε τοὺς βάλλοντας τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον πλουσίους.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας τὰ δῶρα αὐτῶν εἰς τὸ γαζοφυλάκιον πλουσίους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας εις το γαζοφυλακιον τα δωρα αυτων πλουσιους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον πλουσιους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort
αναβλεψας δε ειδεν τους βαλλοντας εις το γαζοφυλακιον τα δωρα αυτων πλουσιους

Luke 21:1 Hebrew Bible
ויבט וירא את העשירים משליכים את נדבותם לארון האוצר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites

Lucas 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Levantando Jesús la vista, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.

Lucas 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Levantando Jesús la vista, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.

Lucas 21:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.

Lucas 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de la limosna.

Lucas 21:1 Spanish: Modern
Alzando la mirada, Jesús vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.

Luc 21:1 French: Louis Segond (1910)
Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes dans le tronc.

Luc 21:1 French: Darby
Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor.

Luc 21:1 French: Martin (1744)
Et comme [Jésus] regardait, il vit des riches qui mettaient leurs dons au tronc.

Luc 21:1 French: Ostervald (1744)
Ayant levé les yeux, Jésus vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor du temple.

Lukas 21:1 German: Luther (1912)
Er sah aber auf und schaute die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.

Lukas 21:1 German: Luther (1545)
Er sah aber auf und schauete die Reichen, wie sie ihre Opfer einlegten in den Gotteskasten.

Lukas 21:1 German: Elberfelder (1871)
Aufblickend aber sah er die Reichen ihre Gaben in den Schatzkasten legen.

路 加 福 音 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 抬 頭 觀 看 , 見 財 主 把 捐 項 投 在 庫 裡 ,

路 加 福 音 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 抬 头 观 看 , 见 财 主 把 捐 项 投 在 库 里 ,

路 加 福 音 21:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
穷寡妇的奉献(可12:41-44)

路 加 福 音 21:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
窮寡婦的奉獻(可12:41~44)耶穌抬眼看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱。


Cast Casting Gifts Money-box Offerings Putting Rich Temple Throwing Treasury Wealth

Cast Casting Gifts Jesus Money-Box Offerings Putting Rich Temple Throwing Treasury Wealth

Cast Casting Gifts Jesus Money-Box Offerings Putting Rich Temple Throwing Treasury Wealth

Luke 21:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible