New American Standard Bible (©1995) "It will lead to an opportunity for your testimony.King James Bible And it shall turn to you for a testimony. American King James Version And it shall turn to you for a testimony. American Standard Version It shall turn out unto you for a testimony. Douay-Rheims Bible And it shall happen unto you for a testimony. Darby Bible Translation but it shall turn out to you for a testimony. English Revised Version It shall turn unto you for a testimony. Webster's Bible Translation And it shall turn to you for a testimony. World English Bible It will turn out as a testimony for you. Young's Literal Translation and it shall become to you for a testimony. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀποβήσεται δὲ ὑμῖν εἰς μαρτύριον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀποβήσεται δὲ ὑμῖν εἰς μαρτύριον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αποβησεται υμιν εις μαρτυριον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) αποβησεται δε υμιν εις μαρτυριον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:13 Greek NT: Westcott/Hort αποβησεται υμιν εις μαρτυριον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata continget autem vobis in testimonium Lucas 21:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esto os dará oportunidad de testificar. Lucas 21:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Esto les dará oportunidad de testificar. Lucas 21:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y os será para testimonio. Lucas 21:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y os será para testimonio. Lucas 21:13 Spanish: Modern Esto os servirá para dar testimonio. Luc 21:13 French: Louis Segond (1910) Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage. Luc 21:13 French: Darby Et cela se tournera pour vous en témoignage. Luc 21:13 French: Martin (1744) Et cela vous sera pour témoignage. Luc 21:13 French: Ostervald (1744) Et cela sera pour vous une occasion de témoignage. Lukas 21:13 German: Luther (1912) Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. Lukas 21:13 German: Luther (1545) Das wird euch aber widerfahren zu einem Zeugnis. Lukas 21:13 German: Elberfelder (1871) Es wird euch aber zu einem Zeugnis ausschlagen. 路 加 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 這 些 事 終 必 為 你 們 的 見 證 。 路 加 福 音 21:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 这 些 事 终 必 为 你 们 的 见 证 。 路 加 福 音 21:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 结果却成了你们见证的机会。 路 加 福 音 21:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 結果卻成了你們見證的機會。 And it shall turn to you for a testimony αποβησεται verb - future middle deponent indicative - third person singular apobaino  ap-ob-ah'-ee-no: literally, to disembark; figuratively, to eventuate -- become, go out, turn. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases μαρτυριον noun - accusative singular neuter marturion  mar-too'-ree-on: something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle) -- to be testified, testimony, witness.Luke 21:13 Multilingual Bible Luc 21:13 French Lucas 21:13 Biblia Paralela 路 加 福 音 21:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |