
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies then know that the desolation thereof is nigh οταν conjunction hotan  hot'-an: whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιδητε verb - second aorist active subjunctive - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know κυκλουμενην verb - present passive participle - accusative singular feminine kukloo  koo-klo'-o: to encircle, i.e. surround -- compass (about), come (stand) round about. υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time στρατοπεδων noun - genitive plural neuter stratopedon  strat-op'-ed-on: a camping-ground, i.e. (by implication) a body of troops -- army. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερουσαλημ proper noun Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame': Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem. τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. γνωτε verb - second aorist active middle - second person ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηγγικεν verb - perfect active indicative - third person singular eggizo  eng-id'-zo: to make near, i.e. (reflexively) approach -- approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερημωσις noun - nominative singular feminine eremosis  er-ay'-mo-sis:  despoliation -- desolation. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.King James Bible And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. American King James Version And when you shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is near. American Standard Version But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand. Douay-Rheims Bible And when you shall see Jerusalem compassed about with an army; then know that the desolation thereof is at hand. Darby Bible Translation But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh. English Revised Version But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand. Webster's Bible Translation And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh. World English Bible "But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand. Young's Literal Translation 'And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τὴν Ἱερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων τήν Ἰερουσαλήμ τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων την ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:20 Greek NT: Westcott/Hort οταν δε ιδητε κυκλουμενην υπο στρατοπεδων ιερουσαλημ τοτε γνωτε οτι ηγγικεν η ερημωσις αυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius Lucas 21:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su desolación está cerca. Lucas 21:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero cuando ustedes vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan entonces que su desolación está cerca. Lucas 21:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Lucas 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Lucas 21:20 Spanish: Modern Cuando veáis a Jerusalén sitiada por ejércitos, sabed entonces que ha llegado su destrucción. Luc 21:20 French: Louis Segond (1910) Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées, sachez alors que sa désolation est proche. Luc 21:20 French: Darby Et quand vous verrez Jérusalem environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche. Luc 21:20 French: Martin (1744) Et quand vous verrez Jérusalem être environnée d'armées, sachez alors que sa désolation est proche. Luc 21:20 French: Ostervald (1744) Et quand vous verrez Jérusalem environnée par les armées, sachez que sa désolation approche. Lukas 21:20 German: Luther (1912) Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket daß herbeigekommen ist seine Verwüstung. {~} Lukas 21:20 German: Luther (1545) Wenn ihr aber sehen werdet Jerusalem belagert mit einem Heer, so merket, daß herbeikommen ist ihre Verwüstung. Lukas 21:20 German: Elberfelder (1871) Wenn ihr aber Jerusalem von Heerscharen umzingelt sehet, alsdann erkennet, daß ihre Verwüstung nahe gekommen ist. 路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 看 見 耶 路 撒 冷 被 兵 圍 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 場 的 日 子 近 了 。 路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。 路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 预言耶路撒冷被毁(太24:15-21;可13:14-19)“当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。 路 加 福 音 21:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 預言耶路撒冷被毀(太24:15~21;可13:14~19)“當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。  Armies Close Compassed Desolation Destruction Drawn Encamping Encampments Encompassed Jerusalem Nigh Overthrow Recognize Round Surrounded Thereof
 Armies Close Compassed Desolation Destruction Drawn Encamping Encampments Encompassed Hand Jerusalem Nigh Overthrow Recognize Round Side Surrounded Thereof
 Armies Close Compassed Desolation Destruction Drawn Encamping Encampments Encompassed Hand Jerusalem Nigh Overthrow Recognize Round Side Surrounded Thereof
Luke 21:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |