New American Standard Bible (©1995) for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."King James Bible For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. American King James Version For I say to you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. American Standard Version for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God. Douay-Rheims Bible For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God. Darby Bible Translation For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God. English Revised Version for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God. Webster's Bible Translation For I say to you, I will not any more eat of it until it shall be fulfilled in the kingdom of God. World English Bible for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God." Young's Literal Translation for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ φάγω ἐξ αὐτοῦ, ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω αυτο εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγω γαρ υμιν οτι ουκετι ου μη φαγω εξ αυτου εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:16 Greek NT: Westcott/Hort λεγω γαρ υμιν οτι ου μη φαγω αυτο εως οτου πληρωθη εν τη βασιλεια του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei Lucas 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque os digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios. Lucas 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque les digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios." Lucas 22:16 Spanish: Reina Valera (1909) Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios. Lucas 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios. Lucas 22:16 Spanish: Modern Porque os digo que no comeré más de ella hasta que se cumpla en el reino de Dios. Luc 22:16 French: Louis Segond (1910) car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. Luc 22:16 French: Darby car je vous dis que je n'en mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. Luc 22:16 French: Martin (1744) Car je vous dis, que je n'en mangerai plus jusqu'à ce qu'il soit accompli dans le Royaume de Dieu. Luc 22:16 French: Ostervald (1744) Car je vous dis, que je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. Lukas 22:16 German: Luther (1912) Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. Lukas 22:16 German: Luther (1545) Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllet werde im Reich Gottes. Lukas 22:16 German: Elberfelder (1871) Denn ich sage euch, daß ich hinfort nicht mehr davon essen werde, bis daß es erfüllt sein wird im Reiche Gottes. 路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 告 訴 你 們 , 我 不 再 吃 這 筵 席 , 直 到 成 就 在 神 的 國 裡 。 路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 告 诉 你 们 , 我 不 再 吃 这 筵 席 , 直 到 成 就 在 神 的 国 里 。 路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在 神的国里。” 路 加 福 音 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我告訴你們,我決不再吃這晚餐,直到它成就在 神的國裡。” For I say unto you __ I will not any more eat thereof __ until __ it be fulfilled in the kingdom of God λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. φαγω verb - second aorist active subjunctive - first person singular phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). οτου relative pronoun - genitive singular neuter - attic greek form hotou  hot'-oo: during which same time, i.e. whilst -- whiles. πληρωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - dative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Luke 22:16 Multilingual Bible Luc 22:16 French Lucas 22:16 Biblia Paralela 路 加 福 音 22:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |