Luke 22:17

Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves

Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves

Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves
<< Luke 22:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
And when He had taken a cup and given thanks, He said, "Take this and share it among yourselves;

King James Bible
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

American King James Version
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

American Standard Version
And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

Douay-Rheims Bible
And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:

Darby Bible Translation
And having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.

English Revised Version
And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

Webster's Bible Translation
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.

World English Bible
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,

Young's Literal Translation
And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ δεξάμενος τὸ ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπε· Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε ἑαυτοῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε ἑαυτοῖς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εις εαυτους

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εαυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εαυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εαυτοις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:17 Greek NT: Westcott/Hort
και δεξαμενος ποτηριον ευχαριστησας ειπεν λαβετε τουτο και διαμερισατε εις εαυτους

Luke 22:17 Hebrew Bible
ויקח את הכוס ויברך ויאמר קחו אתה וחלקו ביניכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos

Lucas 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y habiendo tomado una copa, después de haber dado gracias, dijo: Tomad esto y repartidlo entre vosotros;

Lucas 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y tomando una copa, después de haber dado gracias, dijo: "Tomen esto y repártanlo entre ustedes;

Lucas 22:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

Lucas 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

Lucas 22:17 Spanish: Modern
Luego tomó una copa, y habiendo dado gracias, dijo: --Tomad esto y repartidlo entre vosotros,

Luc 22:17 French: Louis Segond (1910)
Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;

Luc 22:17 French: Darby
Et ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit: Prenez ceci et le distribuez entre vous,

Luc 22:17 French: Martin (1744)
Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit : prenez-la, et la distribuez entre vous.

Luc 22:17 French: Ostervald (1744)
Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et la distribuez entre vous.

Lukas 22:17 German: Luther (1912)
Und er nahm den Kelch, dankte und sprach: Nehmet ihn und teilet ihn unter euch;

Lukas 22:17 German: Luther (1545)
Und er nahm den Kelch, dankete und sprach: Nehmet denselbigen und teilet ihn unter euch.

Lukas 22:17 German: Elberfelder (1871)
Und er nahm einen Kelch, dankte und sprach: Nehmet diesen und teilet ihn unter euch.

路 加 福 音 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 接 過 杯 來 , 祝 謝 了 , 說 : 你 們 拿 這 個 , 大 家 分 著 喝 。

路 加 福 音 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 接 过 杯 来 , 祝 谢 了 , 说 : 你 们 拿 这 个 , 大 家 分 着 喝 。

路 加 福 音 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣接过杯来,感谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。

路 加 福 音 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌接過杯來,感謝了,說:“你們拿這個,大家分著喝。
And he took the cup and gave thanks and said Take this and divide it among yourselves


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δεξαμενος  verb - aorist middle deponent participle - nominative singular masculine
dechomai  dekh'-om-ahee:  to receive (in various applications, literally or figuratively) -- accept, receive, take.
ποτηριον  noun - accusative singular neuter
poterion  pot-ay'-ree-on:  a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate -- cup.
ευχαριστησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
eucharisteo  yoo-khar-is-teh'-o:  to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal -- (give) thank(-ful, -s).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
λαβετε  verb - second aorist active middle - second person
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διαμερισατε  verb - aorist active middle - second person
diamerizo  dee-am-er-id'-zo:  to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension) -- cloven, divide, part.
εαυτοις  reflexive pronoun - third person dative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.

Luke 22:17 Multilingual Bible

Luc 22:17 French

Lucas 22:17 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves

Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves

Cup
Divide
Division
Praise
Received
Share
Thanks
Yourselves