
But I have prayed for thee that thy faith fail not and when thou art converted strengthen thy brethren εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εδεηθην verb - aorist passive indicative - first person singular deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εκλιπη verb - second aorist active subjunctive - third person singular ekleipo  ek-li'-po: to omit, i.e. (by implication) cease (die) -- fail. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστις noun - nominative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. επιστρεψας verb - aorist active passive - nominative singular masculine epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). στηριξον verb - aorist active middle - second person singular sterizo  stay-rid'-zo: to set fast, i.e. (literally) to turn resolutely in a certain direction, or (figuratively) to confirm -- fix, (e-)stablish, stedfastly set, strengthen. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφους noun - accusative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
 New American Standard Bible (©1995) but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."King James Bible But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. American King James Version But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brothers. American Standard Version but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when once thou hast turned again, establish thy brethren. Douay-Rheims Bible But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren. Darby Bible Translation but I have besought for thee that thy faith fail not; and thou, when once thou hast been restored, confirm thy brethren. English Revised Version but I made supplication for thee, that thy faith fail not: and do thou, when once thou hast turned again, stablish thy brethren. Webster's Bible Translation But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren. World English Bible but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers." Young's Literal Translation and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου. καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλείπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήριξον τοὺς ἀδελφούς σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφοὺς σου· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλιπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηρισον τους αδελφους σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλιπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλειπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηριξον τους αδελφους σου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:32 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε εδεηθην περι σου ινα μη εκλιπη η πιστις σου και συ ποτε επιστρεψας στηρισον τους αδελφους σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos Lucas 22:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos. Lucas 22:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero Yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos." Lucas 22:32 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos. Lucas 22:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos. Lucas 22:32 Spanish: Modern Pero yo he rogado por ti, que tu fe no falle. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos. Luc 22:32 French: Louis Segond (1910) Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères. Luc 22:32 French: Darby mais moi, j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas; et toi, quand une fois tu sera revenu, fortifie tes frères. Luc 22:32 French: Martin (1744) Mais j'ai prié pour toi que ta foi ne défaille point; toi donc, quand tu seras un jour converti, fortifie tes frères. Luc 22:32 French: Ostervald (1744) Mais j'ai prié pour toi, que ta foi ne défaille point. Toi donc, quand tu seras converti, affermis tes frères. Lukas 22:32 German: Luther (1912) ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine Brüder. Lukas 22:32 German: Luther (1545) Ich aber habe für dich gebeten, daß dein Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dermaleinst dich bekehrest, so stärke deine Brüder. Lukas 22:32 German: Elberfelder (1871) Ich aber habe für dich gebetet, auf daß dein Glaube nicht aufhöre; und du, bist du einst zurückgekehrt, so stärke deine Brüder. 路 加 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 已 經 為 你 祈 求 , 叫 你 不 至 於 失 了 信 心 , 你 回 頭 以 後 , 要 堅 固 你 的 弟 兄 。 路 加 福 音 22:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 已 经 为 你 祈 求 , 叫 你 不 至 於 失 了 信 心 , 你 回 头 以 後 , 要 坚 固 你 的 弟 兄 。 路 加 福 音 22:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。” 路 加 福 音 22:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但我已經為你祈求,叫你的信心不至失掉。你回頭的時候,要堅固你的弟兄。”  Besought Brethren Brothers Confirm Converted Establish Fail Faith Hast Prayed Prayer Restored Self Simon Strengthen Strong Supplication Turn Wouldn't
 Confirm Converted Establish Fail Faith Last Once Prayed Prayer Restored Self Simon Strengthen Strong Supplication Thou Turned True. Wouldn't
 Confirm Converted Establish Fail Faith Last Once Prayed Prayer Restored Self Simon Strengthen Strong Supplication Thou Turned True. Wouldn't
Luke 22:32 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |