Luke 22:38

Disciples
Enough
Exclaimed
Master
Sir
Sufficient
Swords

Behold
Exclaimed
Master
Replied
Sir
Sufficient
Swords

Behold
Exclaimed
Master
Replied
Sir
Sufficient
Swords
<< Luke 22:38 >>
New American Standard Bible (©1995)
They said, "Lord, look, here are two swords." And He said to them, "It is enough."

King James Bible
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

American King James Version
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to them, It is enough.

American Standard Version
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

Douay-Rheims Bible
But they said: Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.

Darby Bible Translation
And they said, Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.

English Revised Version
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

Webster's Bible Translation
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said to them, It is enough.

World English Bible
They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough."

Young's Literal Translation
And they said, 'Sir, lo, here are two swords;' and he said to them, 'It is sufficient.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ εἶπαν· κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἱκανόν ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ εἶπον· Κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἱκανόν ἐστι.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ εἶπον, Κύριε ἰδού, μάχαιραι ὧδε δύο ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Ἱκανόν ἐστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ εἶπαν· κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἱκανόν ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε ειπαν κυριε ιδου μαχαιραι ωδε δυο ο δε ειπεν αυτοις ικανον εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε ειπον κυριε ιδου μαχαιραι ωδε δυο ο δε ειπεν αυτοις ικανον εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε ειπον κυριε ιδου μαχαιραι ωδε δυο ο δε ειπεν αυτοις ικανον εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε ειπον κυριε ιδου μαχαιραι ωδε δυο ο δε ειπεν αυτοις ικανον εστιν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:38 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε ειπαν κυριε ιδου μαχαιραι ωδε δυο ο δε ειπεν αυτοις ικανον εστιν

Luke 22:38 Hebrew Bible
ויאמרו אדנינו הנה פה שתי חרבות ויאמר אליהם די׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi dixerunt Domine ecce gladii duo hic at ille dixit eis satis est

Lucas 22:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ellos dijeron: Señor, mira, aquí hay dos espadas. Y El les dijo: Es suficiente.

Lucas 22:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ellos dijeron: "Señor, aquí hay dos espadas." "Es suficiente," les respondió.

Lucas 22:38 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.

Lucas 22:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.

Lucas 22:38 Spanish: Modern
Entonces ellos dijeron: --Señor, he aquí dos espadas. Y él dijo: --Basta.

Luc 22:38 French: Louis Segond (1910)
Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit.

Luc 22:38 French: Darby
Et ils dirent: Seigneur, voici ici deux épées. Et il leur dit: C'est assez.

Luc 22:38 French: Martin (1744)
Et ils dirent : Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit : c'est assez.

Luc 22:38 French: Ostervald (1744)
Et ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit.

Lukas 22:38 German: Luther (1912)
Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.

Lukas 22:38 German: Luther (1545)
Sie sprachen aber: HERR, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.

Lukas 22:38 German: Elberfelder (1871)
Sie aber sprachen: Herr, siehe, hier sind zwei Schwerter. Er aber sprach zu ihnen: Es ist genug.

路 加 福 音 22:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 主 阿 , 請 看 ! 這 裡 有 兩 把 刀 。 耶 穌 說 : 夠 了 。

路 加 福 音 22:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 主 阿 , 请 看 ! 这 里 有 两 把 刀 。 耶 稣 说 : 够 了 。

路 加 福 音 22:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”

路 加 福 音 22:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們說:“主啊,請看,這裡有兩把刀。”耶穌說:“夠了。”
And they said Lord behold here are two swords And he said unto them It is enough


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
μαχαιραι  noun - nominative plural feminine
machaira  makh'-ahee-rah:  a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment -- sword.
ωδε  adverb
hode  ho'-deh:  in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ικανον  adjective - nominative singular neuter
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Luke 22:38 Multilingual Bible

Luc 22:38 French

Lucas 22:38 Biblia Paralela

路 加 福 音 22:38 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Disciples
Enough
Exclaimed
Master
Sir
Sufficient
Swords

Behold
Exclaimed
Master
Replied
Sir
Sufficient
Swords

Behold
Exclaimed
Master
Replied
Sir
Sufficient
Swords