New American Standard Bible (©1995) Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.King James Bible And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. American King James Version And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. American Standard Version And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. Douay-Rheims Bible And returning, they prepared spices and ointments; and on the sabbath day they rested, according to the commandment. Darby Bible Translation And having returned they prepared aromatic spices and ointments, and remained quiet on the sabbath, according to the commandment. English Revised Version And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment. Webster's Bible Translation And they returned, and prepared spices and ointments; and rested on the sabbath, according to the commandment. World English Bible They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment. Young's Literal Translation and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα· καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. Καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Textus Receptus (1550) υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Textus Receptus (1894) υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:56 Greek NT: Westcott/Hort υποστρεψασαι δε ητοιμασαν αρωματα και μυρα και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum Lucas 23:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento. Lucas 23:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento. Lucas 23:56 Spanish: Reina Valera (1909) Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Lucas 23:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Lucas 23:56 Spanish: Modern Entonces regresaron y prepararon especias aromáticas y perfumes, y reposaron el sábado, conforme al mandamiento. Luc 23:56 French: Louis Segond (1910) et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. Luc 23:56 French: Darby Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement. Luc 23:56 French: Martin (1744) Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement [de la Loi]. Luc 23:56 French: Ostervald (1744) Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi. Lukas 23:56 German: Luther (1912) Sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie still nach dem Gesetz. Lukas 23:56 German: Luther (1545) Sie kehreten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. Und den Sabbat über waren sie stille nach dem Gesetz. Lukas 23:56 German: Elberfelder (1871) Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und Salben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot. 路 加 福 音 23:56 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 回 去 , 預 備 了 香 料 香 膏 。 他 們 在 安 息 日 , 便 遵 著 誡 命 安 息 了 。 路 加 福 音 23:56 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 回 去 , 预 备 了 香 料 香 膏 。 他 们 在 安 息 日 , 便 遵 着 诫 命 安 息 了 。 路 加 福 音 23:56 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就回去预备香料和香膏。安息日,她们遵着诫命安息。 路 加 福 音 23:56 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就回去預備香料和香膏。安息日,她們遵著誡命安息。 And they returned and prepared spices and ointments and rested __ the sabbath day according to the commandment υποστρεψασαι verb - aorist active participle - nominative plural feminine hupostrepho  hoop-os-tref'-o: to turn under (behind), i.e. to return -- come again, return (again, back again), turn back (again). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ητοιμασαν verb - aorist active indicative - third person hetoimazo  het-oy-mad'-zo: to prepare -- prepare, provide, make ready. αρωματα noun - accusative plural neuter aroma  ar'-o-mah:  an aromatic -- (sweet) spice. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μυρα noun - accusative plural neuter muron  moo'-ron: myrrh, i.e. (by implication) perfumed oil -- ointment. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) σαββατον noun - accusative singular neuter sabbaton  sab'-bat-on: sabbath (day), week. ησυχασαν verb - aorist active indicative - third person hesuchazo  hay-soo-khad'-zo: to keep still (intransitively), i.e. refrain from labor, meddlesomeness or speech -- cease, hold peace, be quiet, rest. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εντολην noun - accusative singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.Luke 23:56 Multilingual Bible Luc 23:56 French Lucas 23:56 Biblia Paralela 路 加 福 音 23:56 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |