New American Standard Bible (©1995) And they found the stone rolled away from the tomb,King James Bible And they found the stone rolled away from the sepulchre. American King James Version And they found the stone rolled away from the sepulcher. American Standard Version And they found the stone rolled away from the tomb. Douay-Rheims Bible And they found the stone rolled back from the sepulchre. Darby Bible Translation And they found the stone rolled away from the sepulchre. English Revised Version And they found the stone rolled away from the tomb. Webster's Bible Translation And they found the stone rolled away from the sepulcher. World English Bible They found the stone rolled away from the tomb. Young's Literal Translation and they found the stone having been rolled away from the tomb, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εὗρον δὲ τὸν λιθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Greek Orthodox Church εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:2 Greek NT: Westcott/Hort ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et invenerunt lapidem revolutum a monumento Lucas 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y encontraron que la piedra había sido removida del sepulcro, Lucas 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Encontraron que la piedra había sido removida del sepulcro, Lucas 24:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallaron la piedra revuelta del sepulcro. Lucas 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallaron la piedra revuelta de la puerta del sepulcro. Lucas 24:2 Spanish: Modern Y hallaron removida la piedra del sepulcro; Luc 24:2 French: Louis Segond (1910) Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant le sépulcre; Luc 24:2 French: Darby Et elles trouvèrent la pierre roulée de devant le sépulcre. Luc 24:2 French: Martin (1744) Et elles trouvèrent la pierre roulée à côté du sépulcre. Luc 24:2 French: Ostervald (1744) Et elles trouvèrent que la pierre qui était à l'entrée du sépulcre avait été ôtée. Lukas 24:2 German: Luther (1912) Sie fanden aber den Stein abgewälzt von dem Grabe Lukas 24:2 German: Luther (1545) Sie fanden aber den Stein abgewälzet von dem Grabe Lukas 24:2 German: Elberfelder (1871) Sie fanden aber den Stein von der Gruft weggewälzt; 路 加 福 音 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 見 石 頭 已 經 從 墳 墓 輥 開 了 , 路 加 福 音 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 见 石 头 已 经 从 坟 墓 辊 开 了 , 路 加 福 音 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 发现石头已经从坟墓辊开了, 路 加 福 音 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 發現石頭已經從墳墓輥開了, And they found the stone rolled away from the sepulchre ευρον verb - second aorist active indicative - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λιθον noun - accusative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. αποκεκυλισμενον verb - perfect passive participle - accusative singular masculine apokulio  ap-ok-oo-lee'-o:  to roll away -- roll away (back). απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μνημειου noun - genitive singular neuter mnemeion  mnay-mi'-on: a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.Luke 24:2 Multilingual Bible Luc 24:2 French Lucas 24:2 Biblia Paralela 路 加 福 音 24:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |