
And they entered in and found not the body of the Lord Jesus και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εισελθουσαι verb - second aorist active participle - nominative plural feminine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). ουχ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ευρον verb - second aorist active indicative - third person heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
 New American Standard Bible (©1995) but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.King James Bible And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. American King James Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. American Standard Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. Douay-Rheims Bible And going in, they found not the body of the Lord Jesus. Darby Bible Translation And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. English Revised Version And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. Webster's Bible Translation And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. World English Bible They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. Young's Literal Translation and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα [[τοῦ κυρίου Ἰησοῦ]]. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισελθουσαι ουχ ευρον το σωμα του κυριου ιησου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3 Greek NT: Westcott/Hort εισελθουσαι δε ουχ ευρον το σωμα [[του κυριου ιησου]] Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu Lucas 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y cuando entraron, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. Lucas 24:3 Spanish: Modern pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Jesús. Luc 24:3 French: Louis Segond (1910) et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. Luc 24:3 French: Darby Et étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. Luc 24:3 French: Martin (1744) Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. Luc 24:3 French: Ostervald (1744) Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. Lukas 24:3 German: Luther (1912) und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. Lukas 24:3 German: Luther (1545) und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht. Lukas 24:3 German: Elberfelder (1871) und als sie hineingingen, fanden sie den Leib des Herrn Jesu nicht. 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就进去,却找不着主耶稣的身体。 路 加 福 音 24:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就進去,卻找不著主耶穌的身體。  Body Didn't Entered Entering
 Body Entered Entering Find Found Jesus
 Body Entered Entering Find Found Jesus
Luke 24:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |