
And as they thus spake Jesus himself stood in the midst of them and saith unto them Peace be unto you ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λαλουντων verb - present active participle - genitive plural masculine laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εστη verb - second aorist active indicative - third person singular histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
 New American Standard Bible (©1995) While they were telling these things, He Himself stood in their midst and said to them, "Peace be to you."King James Bible And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. American King James Version And as they thus spoke, Jesus himself stood in the middle of them, and said to them, Peace be to you. American Standard Version And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. Douay-Rheims Bible Now whilst they were speaking these things, Jesus stood in the midst of them, and saith to them: Peace be to you; it is I, fear not. Darby Bible Translation And as they were saying these things, he himself stood in their midst, and says to them, Peace be unto you. English Revised Version And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. Webster's Bible Translation And as they were thus speaking, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, Peace be to you. World English Bible As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you." Young's Literal Translation and as they are speaking these things, Jesus himself stood in the midst of them, and saith to them, 'Peace -- to you;' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Greek Orthodox Church Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς· Εἰρήνη ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ αὐτῶν [[καὶ λέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν]]. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος ο ιησους εστη εν μεσω αυτων και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:36 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα δε αυτων λαλουντων αυτος εστη εν μεσω αυτων [[και λεγει αυτοις ειρηνη υμιν]] Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere Lucas 24:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mientras ellos relataban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros. Lucas 24:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mientras ellos relataban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: "Paz a ustedes." Lucas 24:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y entre tanto que ellos hablaban estas cosas, él se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz á vosotros. Lucas 24:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entre tanto que ellos hablaban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz sea a vosotros. Lucas 24:36 Spanish: Modern Mientras hablaban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos y les dijo: --Paz a vosotros. Luc 24:36 French: Louis Segond (1910) Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! Luc 24:36 French: Darby Et comme ils disaient ces choses, il se trouva lui-même là au milieu d'eux, et leur dit: Paix vous soit! Luc 24:36 French: Martin (1744) Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d'eux, et leur dit : que la paix soit avec vous! Luc 24:36 French: Ostervald (1744) Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous. Lukas 24:36 German: Luther (1912) Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach: Friede sei mit euch! Lukas 24:36 German: Luther (1545) Da sie aber davon redeten, trat er selbst, Jesus, mitten unter sie und sprach zu ihnen: Friede sei mit euch! Lukas 24:36 German: Elberfelder (1871) Während sie aber dieses redeten, stand er selbst in ihrer Mitte und spricht zu ihnen: Friede euch! 路 加 福 音 24:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 正 說 這 話 的 時 候 , 耶 穌 親 自 站 在 他 們 當 中 , 說 : 願 你 們 平 安 ! 路 加 福 音 24:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 正 说 这 话 的 时 候 , 耶 稣 亲 自 站 在 他 们 当 中 , 说 : 愿 你 们 平 安 ! 路 加 福 音 24:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 向众门徒显现(太28:16-20;可16:14-18;约20:19-23。参徒1:6-8)正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安。” 路 加 福 音 24:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 向眾門徒顯現(太28:16~20;可16:14~18;約20:19~23。參徒1:6~8)正說這話的時候,耶穌親自站在他們當中,說:“願你們平安。”  Midst Peace Saying Says Spake Speaking Stood Talking Telling Thus
 Jesus Midst Peace Speaking Stood Talking Telling
 Jesus Midst Peace Speaking Stood Talking Telling
Luke 24:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |