
Now when all the people were baptized __ it came to pass that Jesus also being baptized and praying the heaven was opened εγενετο verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαπτισθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution απαντα adjective - accusative singular masculine hapas  hap'-as: absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λαον noun - accusative singular masculine laos  lah-os':  a people -- people. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. βαπτισθεντος verb - aorist passive participle - genitive singular masculine baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσευχομενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. ανεωχθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
 New American Standard Bible (©1995) Now when all the people were baptized, Jesus was also baptized, and while He was praying, heaven was opened,King James Bible Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, American King James Version Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, American Standard Version Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened, Douay-Rheims Bible Now it came to pass, when all the people were baptized, that Jesus also being baptized and praying, heaven was opened; Darby Bible Translation And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened, English Revised Version Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened, Webster's Bible Translation Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened, World English Bible Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened, Young's Literal Translation And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεωχθῆναι τὸν οὐρανὸν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:21 Greek NT: Westcott/Hort εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata factum est autem cum baptizaretur omnis populus et Iesu baptizato et orante apertum est caelum Lucas 3:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que cuando todo el pueblo era bautizado, Jesús también fue bautizado: y mientras El oraba, el cielo se abrió, Lucas 3:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y aconteció que cuando todo el pueblo era bautizado, Jesús también fue bautizado; y mientras El oraba, el cielo se abrió, Lucas 3:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que, como todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fué bautizado; y orando, el cielo se abrió, Lucas 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que, cuando todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fue bautizado; y orando, el cielo se abrió, Lucas 3:21 Spanish: Modern Aconteció que, en el tiempo en que todo el pueblo era bautizado, también Jesús fue bautizado. Y mientras oraba, el cielo fue abierto, Luc 3:21 French: Louis Segond (1910) Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit, Luc 3:21 French: Darby Et il arriva que, comme tout le peuple était baptisé, Jésus aussi étant baptisé et priant, le ciel s'ouvrit; Luc 3:21 French: Martin (1744) Or il arriva que comme tout le peuple était baptisé, Jésus aussi étant baptisé, et priant, le ciel s'ouvrit. Luc 3:21 French: Ostervald (1744) Or, comme tout le peuple se faisait baptiser, Jésus fut aussi baptisé; et pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit, Lukas 3:21 German: Luther (1912) Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ und Jesus auch getauft war und betete, daß sich der Himmel auftat Lukas 3:21 German: Luther (1545) Und es begab sich, da sich alles Volk taufen ließ, und Jesus auch getaufet war und betete, daß sich der Himmel auftat. Lukas 3:21 German: Elberfelder (1871) Es geschah aber, als das ganze Volk getauft wurde, und Jesus getauft war und betete, daß der Himmel aufgetan wurde, 路 加 福 音 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 百 姓 都 受 了 洗 , 耶 穌 也 受 了 洗 。 正 禱 告 的 時 候 , 天 就 開 了 , 路 加 福 音 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 百 姓 都 受 了 洗 , 耶 稣 也 受 了 洗 。 正 祷 告 的 时 候 , 天 就 开 了 , 路 加 福 音 3:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣受洗(太3:13-17;可1:9-11)众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了, 路 加 福 音 3:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌受洗(太3:13~17;可1:9~11)眾人受了洗,耶穌也受了洗。他正在禱告,天就開了,  Baptised Baptism Baptized Heaven Open Opened Pass Prayer Praying Sky
 Added Baptism Baptized Crown Heaven Jesus John Open Opened Prayer Praying Prison Rest Sky Threw
 Added Baptism Baptized Crown Heaven Jesus John Open Opened Prayer Praying Prison Rest Sky Threw
Luke 3:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |