New American Standard Bible (©1995) the son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,King James Bible Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, American King James Version Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, American Standard Version the'son of Jesus, the'son of Eliezer, the son of Jorim, the'son of Matthat, the'son of Levi, Douay-Rheims Bible Who was of Jesus, who was of Eliezer, who was of Jorim, who was of Mathat, who was of Levi, Darby Bible Translation of Joses, of Eliezer, of Joreim, of Matthat, of Levi, English Revised Version the son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, Webster's Bible Translation Who was the son of Jose, who was the son of Eliezer, who was the son of Jorim, who was the son of Matthat, who was the son of Levi, World English Bible the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, Young's Literal Translation the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ἐλιέζερ τοῦ Ἰωρεὶμ τοῦ Μαθθὰθ τοῦ Λευεὶ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦ Ἰωσῆ, τοῦ Ἐλιέζερ, τοῦ Ἰωρείμ, τοῦ Ματθάτ, τοῦ Λευΐ, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦ Ἰωσὴ, τοῦ Ἐλιέζερ τοῦ Ἰωρεὶμ, τοῦ Ματθὰτ, τοῦ Λευὶ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ἐλιέζερ τοῦ Ἰωρὶμ τοῦ Μαθθὰτ τοῦ Λευὶ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. του ιησου του ελιεζερ του ιωρειμ του μαθθαθ του λευει ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) του ιωση του ελιεζερ του ιωρειμ του ματθατ του λευι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) του ιωση του ελιεζερ του ιωρειμ του ματθατ του λευι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) του ιωση του ελιεζερ του ιωρειμ του ματθατ του λευι ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:29 Greek NT: Westcott/Hort του ιησου του ελιεζερ του ιωριμ του μαθθατ του λευι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui fuit Iesu qui fuit Eliezer qui fuit Iorim qui fuit Matthat qui fuit Levi Lucas 3:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Er, de Josué; Josué, de Eliezer; Eliezer, de Jorim; Jorim, de Matat; Matat, de Leví; Lucas 3:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Er, de Josué; Josué, de Eliezer; Eliezer, de Jorim; Jorim, de Matat; Matat, de Leví; Lucas 3:29 Spanish: Reina Valera (1909) Que fué de Josué, que fué de Eliezer, que fué de Joreim, que fué de Mathat, Lucas 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que fue de Josué, que fue de Eliezer, que fue de Jorim, que fue de Matat, Lucas 3:29 Spanish: Modern hijo de Josué, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Matat, Luc 3:29 French: Louis Segond (1910) fils de Jésus, fils d'Eliézer, fils de Jorim, fils de Matthat, fils de Lévi, Luc 3:29 French: Darby de José, d'Éliézer, de Jorim, de Matthat, de Lévi, Luc 3:29 French: Martin (1744) [Fils] de José, [fils] d'Eliézer, [fils] de Jorim, [fils] de Matthat, [fils] de Lévi, Lukas 3:29 German: Luther (1912) der war ein Sohn des Jesus, der war ein Sohn Eliesers, der war ein Sohn Jorems, der war ein Sohn Matthats, der war ein Sohn Levis, Lukas 3:29 German: Luther (1545) der war ein Sohn Joses, der war ein Sohn Eliezers, der war ein Sohn Jorems, der war ein Sohn Matthas, der war ein Sohn Levis, Lukas 3:29 German: Elberfelder (1871) des Joses, des Elieser, des Jorim, des Matthat, des Levi, 路 加 福 音 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 細 是 以 利 以 謝 的 兒 子 ; 以 利 以 謝 是 約 令 的 兒 子 ; 約 令 是 瑪 塔 的 兒 子 ; 瑪 塔 是 利 未 的 兒 子 ; 路 加 福 音 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 细 是 以 利 以 谢 的 儿 子 ; 以 利 以 谢 是 约 令 的 儿 子 ; 约 令 是 玛 塔 的 儿 子 ; 玛 塔 是 利 未 的 儿 子 ; Which was the son of Jose which was the son of Eliezer which was the son of Jorim which was the son of Matthat which was the son of Levi του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωση noun - genitive singular masculine Iose  ee-o-say': Jose, an Israelite -- Jose. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελιεζερ proper noun Eliezer  el-ee-ed'-zer: Eliezer, an Israelite -- Eliezer. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωρειμ proper noun Ioreim  ee-o-rime': Jorim, an Israelite -- Jorim. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ματθατ proper noun Matthat  mat-that': Matthat (i.e. Mattithjah), the name of two Israelites -- Mathat. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λευι proper noun Leui  lyoo'-ee: Levi, the name of three Israelites -- Levi. Luke 3:29 Multilingual Bible Luc 3:29 French Lucas 3:29 Biblia Paralela 路 加 福 音 3:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |