New American Standard Bible (©1995) "But new wine must be put into fresh wineskins.King James Bible But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. American King James Version But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. American Standard Version But new wine must be put into fresh wine-skins. Douay-Rheims Bible But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. Darby Bible Translation but new wine is to be put into new skins, and both are preserved. English Revised Version But new wine must be put into fresh wineskins. Webster's Bible Translation But new wine must be put into new bottles, and both are preserved. World English Bible But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved. Young's Literal Translation but new wine into new skins is to be put, and both are preserved together; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον και αμφοτεροι συντηρουνται ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:38 Greek NT: Westcott/Hort αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed vinum novum in utres novos mittendum est et utraque conservantur Lucas 5:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sino que el vino nuevo debe echarse en odres nuevos. Lucas 5:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sino que el vino nuevo debe echarse en odres nuevos. Lucas 5:38 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el vino nuevo en cueros nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva. Lucas 5:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva. Lucas 5:38 Spanish: Modern Pero el vino nuevo debe ser echado en odres nuevos. Luc 5:38 French: Louis Segond (1910) mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. Luc 5:38 French: Darby mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves, et tous les deux se conservent. Luc 5:38 French: Martin (1744) Mais le vin nouveau doit être mis dans des vaisseaux neufs; et ainsi ils se conservent l'un et l'autre. Luc 5:38 French: Ostervald (1744) Mais le vin nouveau se met dans des vaisseaux neufs, et les deux se conservent ensemble. Lukas 5:38 German: Luther (1912) Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten. Lukas 5:38 German: Luther (1545) Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide behalten. Lukas 5:38 German: Elberfelder (1871) sondern neuen Wein tut man in neue Schläuche, und beide werden zusammen erhalten. 路 加 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 新 酒 必 須 裝 在 新 皮 袋 裡 。 路 加 福 音 5:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 新 酒 必 须 装 在 新 皮 袋 里 。 路 加 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人总是把新酒装在新皮袋里。 路 加 福 音 5:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人總是把新酒裝在新皮袋裡。 But new wine must be put into new bottles and both are preserved αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. οινον noun - accusative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. νεον adjective - accusative singular masculine neos  neh'-os: new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ασκους noun - accusative plural masculine askos  as-kos':  a leathern (or skin) bag used as a bottle -- bottle. καινους adjective - accusative plural masculine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. βλητεον adjective - nominative singular neuter bleteos  blay-teh'-os:  fit to be cast (i.e. applied) -- must be put. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αμφοτεροι adjective - nominative plural masculine amphoteros  am-fot'-er-os:  (in plural) both -- both. συντηρουνται verb - present passive indicative - third person suntereo  soon-tay-reh'-o: to keep closely together, i.e. (by implication) to conserve (from ruin); mentally, to remember (and obey) -- keep, observe, preserve.Luke 5:38 Multilingual Bible Luc 5:38 French Lucas 5:38 Biblia Paralela 路 加 福 音 5:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |