New American Standard Bible (©1995) "A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.King James Bible The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. American King James Version The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. American Standard Version The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher. Douay-Rheims Bible The disciple is not above his master: but every one shall be perfect, if he be as his master. Darby Bible Translation The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher. English Revised Version The disciple is not above his master: but every one when he is perfected shall be as his master. Webster's Bible Translation The disciple is not above his master: but every one that is perfect, shall be as his master. World English Bible A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher. Young's Literal Translation A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐκ ἔστι μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον αὐτοῦ· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· αὐτοῦ κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον αυτου κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:40 Greek NT: Westcott/Hort ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον κατηρτισμενος δε πας εσται ως ο διδασκαλος αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non est discipulus super magistrum perfectus autem omnis erit sicut magister eius Lucas 6:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un discípulo no está por encima de su maestro; mas todo discípulo, después de que se ha preparado bien, será como su maestro. Lucas 6:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Un discípulo no está por encima de su maestro; pero todo discípulo, después de que se ha preparado bien, será como su maestro. Lucas 6:40 Spanish: Reina Valera (1909) El discípulo no es sobre su maestro; mas cualquiera que fuere como el maestro, será perfecto. Lucas 6:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El discípulo no es sobre su maestro; mas cualquiera que fuere como el maestro, será perfecto. Lucas 6:40 Spanish: Modern El discípulo no es superior a su maestro, pero cualquiera que es plenamente instruido será como su maestro. Luc 6:40 French: Louis Segond (1910) Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. Luc 6:40 French: Darby Le disciple n'est pas au-dessus de son maître, mais tout homme accompli sera comme son maître. Luc 6:40 French: Martin (1744) Le disciple n'est point par-dessus son maître; mais tout disciple accompli sera rendu conforme à son maître. Luc 6:40 French: Ostervald (1744) Le disciple n'est point au-dessus de son maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. Lukas 6:40 German: Luther (1912) Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. Lukas 6:40 German: Luther (1545) Der Jünger ist nicht über seinen Meister; wenn der Jünger ist wie sein Meister, so ist er vollkommen. Lukas 6:40 German: Elberfelder (1871) Ein Jünger ist nicht über den Lehrer; jeder aber, der vollendet ist, wird sein wie sein Lehrer. 路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 學 生 不 能 高 過 先 生 ; 凡 學 成 了 的 不 過 和 先 生 一 樣 。 路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 学 生 不 能 高 过 先 生 ; 凡 学 成 了 的 不 过 和 先 生 一 样 。 路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 学生不能胜过老师,所有学成的,不过和老师一样。 路 加 福 音 6:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 學生不能勝過老師,所有學成的,不過和老師一樣。 The disciple is not above his master but every one that is perfect shall be as his master ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are μαθητης noun - nominative singular masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδασκαλον noun - accusative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κατηρτισμενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine katartizo  kat-ar-tid'-zo: to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδασκαλος noun - nominative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 6:40 Multilingual Bible Luc 6:40 French Lucas 6:40 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |