Luke 7:21

Baptist
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Expect
Eyes
Free
Healed
Hour
Infirmities
Jesus
John
Others
Pains
Plagues
Question
Sicknesses
Sight
Spirits
Time
Use

Afflictions
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Free
Gift
Granted
Healed
Hour
Immediately
Infirmities
Pain
Pains
Plagues
Severe
Sicknesses
Sight
Spirits

Afflictions
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Free
Gift
Granted
Healed
Hour
Immediately
Infirmities
Pain
Pains
Plagues
Severe
Sicknesses
Sight
Spirits
<< Luke 7:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.

King James Bible
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.

American King James Version
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and to many that were blind he gave sight.

American Standard Version
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and on many that were blind he bestowed sight.

Douay-Rheims Bible
(And in that same hour, he cured many of their diseases, and hurts, and evil spirits: and to many that were blind he gave sight.)

Darby Bible Translation
In that hour he healed many of diseases and plagues and evil spirits, and to many blind he granted sight.

English Revised Version
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and on many that were blind he bestowed sight.

Webster's Bible Translation
And in that same hour he cured many of their infirmities, and diseases, and of evil spirits; and to many that were blind he gave sight.

World English Bible
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.

Young's Literal Translation
And in that hour he cured many from sicknesses, and plagues, and evil spirits, and to many blind he granted sight.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσε πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο τὸ βλέπειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο τὸ βλέπειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν εκεινη τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο βλεπειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο το βλεπειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο το βλεπειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο το βλεπειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:21 Greek NT: Westcott/Hort
εν εκεινη τη ωρα εθεραπευσεν πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων και τυφλοις πολλοις εχαρισατο βλεπειν

Luke 7:21 Hebrew Bible
בעת ההיא רפא רבים מחליים ומנגעים ומרוחות רעות ולעורים רבים נתן ראות עינים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum

Lucas 7:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esa misma hora curó a muchos de enfermedades y aflicciones, y malos espíritus, y a muchos ciegos les dio la vista.

Lucas 7:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esa misma hora curó a muchos de enfermedades, aflicciones y malos espíritus, y a muchos ciegos les dio la vista.

Lucas 7:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en la misma hora sanó á muchos de enfermedades y plagas, y de espíritus malos; y á muchos ciegos dió la vista.

Lucas 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en la misma hora sanó a muchos de enfermedades y plagas, y de espíritus malos; y a muchos ciegos dio la vista.

Lucas 7:21 Spanish: Modern
En aquella hora Jesús sanó a muchos de enfermedades, de plagas y de espíritus malos; y a muchos ciegos les dio la vista.

Luc 7:21 French: Louis Segond (1910)
A l'heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d'infirmités, et d'esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Luc 7:21 French: Darby
(En cette heure-là, il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux et de mauvais esprits, et il donna la vue à plusieurs aveugles)

Luc 7:21 French: Martin (1744)
(Or, en cette même heure-là il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux, et des malins esprits; et il donna la vue à plusieurs aveugles.)

Luc 7:21 French: Ostervald (1744)
Or, à cette même heure, Jésus guérit plusieurs personnes de leurs maladies, de leurs infirmités et des malins esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Lukas 7:21 German: Luther (1912)
Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht.

Lukas 7:21 German: Luther (1545)
Zu derselbigen Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern und viel Blinden schenkte er das Gesicht.

Lukas 7:21 German: Elberfelder (1871)
In jener Stunde aber heilte er viele von Krankheiten und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht.

路 加 福 音 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 當 那 時 候 , 耶 穌 治 好 了 許 多 有 疾 病 的 , 受 災 患 的 , 被 惡 鬼 附 著 的 , 又 開 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 見 。

路 加 福 音 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 当 那 时 候 , 耶 稣 治 好 了 许 多 有 疾 病 的 , 受 灾 患 的 , 被 恶 鬼 附 着 的 , 又 开 恩 叫 好 些 瞎 子 能 看 见 。

路 加 福 音 7:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就在那时候,耶稣治好许多患疾病的、遭灾难的、身上有污鬼附着的,并且施恩给瞎眼的,使他们看见。

路 加 福 音 7:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就在那時候,耶穌治好許多患疾病的、遭災難的、身上有污鬼附著的,並且施恩給瞎眼的,使他們看見。
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues and of evil spirits and unto many that were blind he gave sight


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωρα  noun - dative singular feminine
hora  ho'-rah:  an hour -- day, hour, instant, season, short, (even-)tide, (high) time.
εθεραπευσεν  verb - aorist active indicative - third person singular
therapeuo  ther-ap-yoo'-o:  to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.;
πολλους  adjective - accusative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
νοσων  noun - genitive plural feminine
nosos  nos'-os:  a malady (rarely figuratively, of moral disability) -- disease, infirmity, sickness.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαστιγων  noun - genitive plural feminine
mastix  mas'-tix:  a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease) -- plague, scourging.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πνευματων  noun - genitive plural neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
πονηρων  adjective - genitive plural neuter
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τυφλοις  adjective - dative plural masculine
tuphlos  toof-los':  opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind.
πολλοις  adjective - dative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εχαρισατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
charizomai  khar-id'-zom-ahee:  to grant as a favor, i.e. gratuitously, in kindness, pardon or rescue -- deliver, (frankly) forgive, (freely) give, grant.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βλεπειν  verb - present active infinitive
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.

Luke 7:21 Multilingual Bible

Luc 7:21 French

Lucas 7:21 Biblia Paralela

路 加 福 音 7:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baptist
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Expect
Eyes
Free
Healed
Hour
Infirmities
Jesus
John
Others
Pains
Plagues
Question
Sicknesses
Sight
Spirits
Time
Use

Afflictions
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Free
Gift
Granted
Healed
Hour
Immediately
Infirmities
Pain
Pains
Plagues
Severe
Sicknesses
Sight
Spirits

Afflictions
Bestowed
Blind
Cured
Diseases
Evil
Free
Gift
Granted
Healed
Hour
Immediately
Infirmities
Pain
Pains
Plagues
Severe
Sicknesses
Sight
Spirits