Luke 7:37

Alabaster
Alabaster-Box
Box
City
Cruse
Eating
Entered
Flask
Guest
House
Invited
Jar
Jesus
Learned
Meal
Meat
News
Ointment
Pharisee
Pharisees
Pharisee's
Reclined
Reclining
Repeatedly
Sat
Sinful
Sinner
Sitting
Table
Vial

Alabaster
Alabaster-box
Behold
Bottle
Box
Cruse
Eating
Flask
Guest
Jar
Learned
Learnt
Meat
Myrrh
News
Notorious
Ointment
Perfume
Pharisee
Pharisee's
Provided
Reclineth
Reclining
Sat
Sinner
Sitting
Table
Town
Vial

Alabaster
Alabaster-box
Behold
Bottle
Box
Cruse
Eating
Flask
Guest
Jar
Learned
Learnt
Meat
Myrrh
News
Notorious
Ointment
Perfume
Pharisee
Pharisee's
Provided
Reclineth
Reclining
Sat
Sinner
Sitting
Table
Town
Vial
<< Luke 7:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,

King James Bible
And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

American King James Version
And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,

American Standard Version
And behold, a woman who was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee's house, she brought an alabaster cruse of ointment,

Douay-Rheims Bible
And behold a woman that was in the city, a sinner, when she knew that he sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment;

Darby Bible Translation
and behold, a woman in the city, who was a sinner, and knew that he was sitting at meat in the house of the Pharisee, having taken an alabaster box of myrrh,

English Revised Version
And behold, a woman which was in the city, a sinner; and when she knew that he was sitting at meat in the Pharisee's house, she brought an alabaster cruse of ointment,

Webster's Bible Translation
And behold, a woman in the city, who was a sinner, when she knew that Jesus sat at table in the Pharisee's house, brought an alabaster-box of ointment,

World English Bible
Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of ointment.

Young's Literal Translation
and lo, a woman in the city, who was a sinner, having known that he reclineth (at meat) in the house of the Pharisee, having provided an alabaster box of ointment,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἐν τῇ πόλει ἥτις ἦν ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι ἀνάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδού, γυνὴ ἐν τῇ πόλει ἥτις ἦν ἁμαρτωλός ἐπιγνοῦσα ὅτι ἀνάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδου γυνη ητις ην εν τη πολει αμαρτωλος και επιγνουσα οτι κατακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος [και] επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδου γυνη εν τη πολει ητις ην αμαρτωλος επιγνουσα οτι ανακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:37 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδου γυνη ητις ην εν τη πολει αμαρτωλος και επιγνουσα οτι κατακειται εν τη οικια του φαρισαιου κομισασα αλαβαστρον μυρου

Luke 7:37 Hebrew Bible
והנה אשה אחת בעיר והיא חטאת שמעה כי הוא מסב בית הפרוש ותבא פך שמן המור׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce mulier quae erat in civitate peccatrix ut cognovit quod accubuit in domo Pharisaei adtulit alabastrum unguenti

Lucas 7:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y he aquí, había en la ciudad una mujer que era pecadora, y cuando se enteró de que Jesús estaba sentado a la mesa en casa del fariseo, trajo un frasco de alabastro con perfume;

Lucas 7:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Había en la ciudad una mujer que era pecadora, y cuando se enteró de que Jesús estaba sentado a la mesa en casa del Fariseo, trajo un frasco de alabastro con perfume;

Lucas 7:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Y he aquí una mujer que había sido pecadora en la ciudad, como entendió que estaba á la mesa en casa de aquel Fariseo, trajo un alabastro de ungüento,

Lucas 7:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y he aquí una mujer que había sido pecadora en la ciudad, cuando entendió que estaba a la mesa en casa de aquel fariseo, trajo un alabastro de ungüento,

Lucas 7:37 Spanish: Modern
Y he aquí, cuando supo que Jesús estaba a la mesa en casa del fariseo, una mujer que era pecadora en la ciudad llevó un frasco de alabastro con perfume.

Luc 7:37 French: Louis Segond (1910)
Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu'il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum,

Luc 7:37 French: Darby
Et voici, une femme dans la ville, qui était une pécheresse, et qui savait qu'il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum;

Luc 7:37 French: Martin (1744)
Et voici, il y avait dans la ville une femme de mauvaise vie, qui ayant su que [Jésus] était à table dans la maison du Pharisien, apporta un vase d'albâtre plein d'une huile odoriférante.

Luc 7:37 French: Ostervald (1744)
Et une femme de la ville, qui était de mauvaise vie, ayant su qu'il était à table dans la maison du pharisien, y apporta un vase d'albâtre, plein de parfum.

Lukas 7:37 German: Luther (1912)
Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salbe

Lukas 7:37 German: Luther (1545)
Und siehe, ein Weib war in der Stadt, die war eine Sünderin. Da die vernahm, daß er zu Tische saß in des Pharisäers Hause, brachte sie ein Glas mit Salben

Lukas 7:37 German: Elberfelder (1871)
Und siehe, da war ein Weib in der Stadt, die eine Sünderin war; und als sie erfahren hatte, daß er in dem Hause des Pharisäers zu Tische liege, brachte sie eine Alabasterflasche mit Salbe;

路 加 福 音 7:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 城 裡 有 一 個 女 人 , 是 個 罪 人 , 知 道 耶 穌 在 法 利 賽 人 家 裡 坐 席 , 就 拿 著 盛 香 膏 的 玉 瓶 ,

路 加 福 音 7:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 城 里 有 一 个 女 人 , 是 个 罪 人 , 知 道 耶 稣 在 法 利 赛 人 家 里 坐 席 , 就 拿 着 盛 香 膏 的 玉 瓶 ,

路 加 福 音 7:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那城里有一个女人,是个罪人,知道他在法利赛人家里吃饭,就拿着一瓶香膏,

路 加 福 音 7:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那城裡有一個女人,是個罪人,知道他在法利賽人家裡吃飯,就拿著一瓶香膏,
And behold a woman in the city which was a sinner when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house brought an alabaster box of ointment


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολει  noun - dative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
ητις  relative pronoun - nominative singular feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
αμαρτωλος  adjective - nominative singular feminine
hamartolos  ham-ar-to-los':  sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner.
[και]  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επιγνουσα  verb - second aorist active participle - nominative singular feminine
epiginosko  ep-ig-in-oce'-ko:  to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge -- (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ανακειται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
anakeimai  an-ak-i'-mahee:  to recline (as a corpse or at a meal) -- guest, lean, lie, sit (down, at meat), at the table.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικια  noun - dative singular feminine
oikia  oy-kee'-ah:  residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φαρισαιου  noun - genitive singular masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
κομισασα  verb - aorist active participle - nominative singular feminine
komizo  kom-id'-zo:  to provide for, i.e. (by implication) to carry off (as if from harm; genitive case obtain) -- bring, receive.
αλαβαστρον  noun - accusative singular neuter
alabastron  al-ab'-as-tron:  an alabaster box, i.e. (by extension) a perfume vase (of any material) -- (alabaster) box.
μυρου  noun - genitive singular neuter
muron  moo'-ron:  myrrh, i.e. (by implication) perfumed oil -- ointment.

Luke 7:37 Multilingual Bible

Luc 7:37 French

Lucas 7:37 Biblia Paralela

路 加 福 音 7:37 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alabaster
Alabaster-Box
Box
City
Cruse
Eating
Entered
Flask
Guest
House
Invited
Jar
Jesus
Learned
Meal
Meat
News
Ointment
Pharisee
Pharisees
Pharisee's
Reclined
Reclining
Repeatedly
Sat
Sinful
Sinner
Sitting
Table
Vial

Alabaster
Alabaster-box
Behold
Bottle
Box
Cruse
Eating
Flask
Guest
Jar
Learned
Learnt
Meat
Myrrh
News
Notorious
Ointment
Perfume
Pharisee
Pharisee's
Provided
Reclineth
Reclining
Sat
Sinner
Sitting
Table
Town
Vial

Alabaster
Alabaster-box
Behold
Bottle
Box
Cruse
Eating
Flask
Guest
Jar
Learned
Learnt
Meat
Myrrh
News
Notorious
Ointment
Perfume
Pharisee
Pharisee's
Provided
Reclineth
Reclining
Sat
Sinner
Sitting
Table
Town
Vial