Luke 8:36

Account
Cured
Demoniac
Demon-Possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Means
Possessed
Reported
Saved
Spirits
Whole

Account
Cured
Demoniac
Demon-possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Possessed
Reported
Saved
Spirits

Account
Cured
Demoniac
Demon-possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Possessed
Reported
Saved
Spirits
<< Luke 8:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Those who had seen it reported to them how the man who was demon-possessed had been made well.

King James Bible
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

American King James Version
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

American Standard Version
And they that saw it told them how he that was possessed with demons was made whole.

Douay-Rheims Bible
And they also that had seen, told them how he had been healed from the legion.

Darby Bible Translation
And they also who had seen it told them how the possessed man had been healed.

English Revised Version
And they that saw it told them how he that was possessed with devils was made whole.

Webster's Bible Translation
They also who saw it, told them by what means he that was possessed by the demons was healed.

World English Bible
Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.

Young's Literal Translation
and those also having seen it, told them how the demoniac was saved.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς καὶ οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απηγγειλαν δε αυτοις οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απηγγειλαν δε αυτοις και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απηγγειλαν δε αυτοις και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απηγγειλαν δε αυτοις και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:36 Greek NT: Westcott/Hort
απηγγειλαν δε αυτοις οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονισθεις

Luke 8:36 Hebrew Bible
ויספרו להם הראים איך נרפא אחוז השדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione

Lucas 8:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los que lo habían visto, les contaron cómo el que estaba endemoniado había sido sanado.

Lucas 8:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que lo habían visto, les contaron cómo el que estaba endemoniado había sido sanado.

Lucas 8:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les contaron los que lo habían visto, cómo había sido salvado aquel endemoniado.

Lucas 8:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les contaron los que lo habían visto, cómo había sido salvado aquel endemoniado.

Lucas 8:36 Spanish: Modern
Los que lo habían visto les contaron cómo había sido salvado aquel endemoniado.

Luc 8:36 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Luc 8:36 French: Darby
Et ceux qui avaient vu ce qui s'était passé, leur racontèrent aussi comment le démoniaque avait été délivré.

Luc 8:36 French: Martin (1744)
Et ceux qui avaient vu tout cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

Luc 8:36 French: Ostervald (1744)
Et ceux qui avaient vu ces choses leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

Lukas 8:36 German: Luther (1912)
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund geworden.

Lukas 8:36 German: Luther (1545)
Und die es gesehen hatten, verkündigten's ihnen, wie der Besessene war gesund worden.

Lukas 8:36 German: Elberfelder (1871)
Die es gesehen hatten verkündeten ihnen aber auch , wie der Besessene geheilt (O. gerettet) worden war.

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 見 這 事 的 便 將 被 鬼 附 著 的 人 怎 麼 得 救 告 訴 他 們 。

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 见 这 事 的 便 将 被 鬼 附 着 的 人 怎 麽 得 救 告 诉 他 们 。

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
当时看见的人,把被鬼附过的人怎样得到医治,说给他们听。

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
當時看見的人,把被鬼附過的人怎樣得到醫治,說給他們聽。
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed


απηγγειλαν  verb - aorist active indicative - third person
apaggello  ap-ang-el'-lo:  to announce -- bring word (again), declare, report, shew (again), tell.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
πως  adverb
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
εσωθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονισθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
daimonizomai  dahee-mon-id'-zom-ahee:  to be exercised by a d?mon -- have a (be vexed with, be possessed with) devil(-s).

Luke 8:36 Multilingual Bible

Luc 8:36 French

Lucas 8:36 Biblia Paralela

路 加 福 音 8:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Cured
Demoniac
Demon-Possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Means
Possessed
Reported
Saved
Spirits
Whole

Account
Cured
Demoniac
Demon-possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Possessed
Reported
Saved
Spirits

Account
Cured
Demoniac
Demon-possessed
Demons
Devils
Evil
Healed
Possessed
Reported
Saved
Spirits