New American Standard Bible (©1995) But the man from whom the demons had gone out was begging Him that he might accompany Him; but He sent him away, saying,King James Bible Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, American King James Version Now the man out of whom the devils were departed sought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying, American Standard Version But the man from whom the demons were gone out prayed him that he might be with him: but he sent him away, saying, Douay-Rheims Bible Now the man, out of whom the devils were departed, besought him that he might be with him. But Jesus sent him away, saying: Darby Bible Translation But the man out of whom the demons had gone besought him that he might be with him. But he sent him away, saying, English Revised Version But the man from whom the devils were gone out prayed him that he might be with him: but he sent him away, saying, Webster's Bible Translation Now the man out of whom the demons had departed, besought him that he might be with him. But Jesus sent him away, saying, World English Bible But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying, Young's Literal Translation And the man from whom the demons had gone forth was beseeching of him to be with him, and Jesus sent him away, saying, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ’ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια, εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ, ἀφ’ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια, εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσε δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐδέετο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ' οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, λέγων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ’ οὗ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῷ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εδεετο δε αυτου ο ανηρ αφ ου εξεληλυθει τα δαιμονια ειναι συν αυτω απελυσεν δε αυτον λεγων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εδεετο δε αυτου ο ανηρ αφ ου εξεληλυθει τα δαιμονια ειναι συν αυτω απελυσεν δε αυτον ο ιησους λεγων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) εδεετο δε αυτου ο ανηρ αφ ου εξεληλυθει τα δαιμονια ειναι συν αυτω απελυσεν δε αυτον ο ιησους λεγων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) εδεετο δε αυτου ο ανηρ αφ ου εξεληλυθει τα δαιμονια ειναι συν αυτω απελυσεν δε αυτον ο ιησους λεγων ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort εδειτο δε αυτου ο ανηρ αφ ου εξεληλυθει τα δαιμονια ειναι συν αυτω απελυσεν δε αυτον λεγων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens Lucas 8:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero el hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le permitiera acompañarle; mas El lo despidió, diciendo: Lucas 8:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el hombre de quien habían salido los demonios Le rogaba que le permitiera estar con El; pero Jesús lo despidió, diciendo: Lucas 8:38 Spanish: Reina Valera (1909) Y aquel hombre, de quien habían salido los demonios, le rogó para estar con él; mas Jesús le despidió, diciendo: Lucas 8:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aquel hombre, de quien habían salido los demonios, le rogó para estar con él; mas Jesús le despidió, diciendo: Lucas 8:38 Spanish: Modern El hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le dejase estar con él. Pero Jesús le respondió diciendo: Luc 8:38 French: Louis Segond (1910) L'homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant: Luc 8:38 French: Darby Et l'homme duquel les démons étaient sortis, le supplia de lui permettre d'être avec lui; Luc 8:38 French: Martin (1744) Et l'homme duquel les démons étaient sortis, le priait qu'il fût avec lui; mais Jésus le renvoya, en lui disant : Luc 8:38 French: Ostervald (1744) Et l'homme duquel les démons étaient sortis, le priait de lui permettre d'être avec lui; mais Jésus le renvoya, en disant: Lukas 8:38 German: Luther (1912) Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach: Lukas 8:38 German: Luther (1545) Es bat ihn aber der Mann, von dem die Teufel ausgefahren waren, daß er bei ihm möchte sein. Aber Jesus ließ ihn von sich und sprach: Lukas 8:38 German: Elberfelder (1871) Der Mann aber, von welchem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm sein dürfe. Er aber entließ ihn und sprach: 路 加 福 音 8:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 鬼 所 離 開 的 那 人 懇 求 和 耶 穌 同 在 ; 耶 穌 卻 打 發 他 回 去 , 說 : 路 加 福 音 8:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 鬼 所 离 开 的 那 人 恳 求 和 耶 稣 同 在 ; 耶 稣 却 打 发 他 回 去 , 说 : 路 加 福 音 8:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 鬼已经离开的那人求耶稣,要跟他在一起;但耶稣打发他回去,说: 路 加 福 音 8:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鬼已經離開的那人求耶穌,要跟他在一起;但耶穌打發他回去,說: Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him but Jesus sent him away saying εδεετο verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανηρ noun - nominative singular masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. αφ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ου relative pronoun - genitive singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εξεληλυθει verb - pluperfect active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαιμονια noun - nominative plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons απελυσεν verb - aorist active indicative - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.Luke 8:38 Multilingual Bible Luc 8:38 French Lucas 8:38 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |