New American Standard Bible (©1995) "For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, he is the one who will save it.King James Bible For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it. American King James Version For whoever will save his life shall lose it: but whoever will lose his life for my sake, the same shall save it. American Standard Version For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it. Douay-Rheims Bible For whosoever will save his life, shall lose it; for he that shall lose his life for my sake, shall save it. Darby Bible Translation for whosoever shall desire to save his life shall lose it, but whosoever shall lose his life for my sake, he shall save it. English Revised Version For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it. Webster's Bible Translation For whoever will save his life, shall lose it: but whoever will lose his life for my sake, the same shall save it. World English Bible For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, the same will save it. Young's Literal Translation for whoever may will to save his life, shall lose it, and whoever may lose his life for my sake, he shall save it; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ' ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ οὗτος σώσει αὐτήν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπόλεσει αὐτήν· ὃς δ’ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ οὗτος σώσει αὐτήν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:24 Greek NT: Westcott/Hort ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ουτος σωσει αυτην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam Lucas 9:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el que quiera salvar su vida, la perderá, pero el que pierda su vida por causa de mí, ése la salvará. Lucas 9:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque el que quiera salvar su vida, la perderá, pero el que pierda su vida por causa de Mí, ése la salvará. Lucas 9:24 Spanish: Reina Valera (1909) Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá; y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, éste la salvará. Lucas 9:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque cualquiera que quisiere salvar su alma, la perderá; y cualquiera que perdiere su alma por causa de mí, éste la salvará. Lucas 9:24 Spanish: Modern Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí, la salvará. Luc 9:24 French: Louis Segond (1910) Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la sauvera. Luc 9:24 French: Darby car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; et quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, celui-là la sauvera. Luc 9:24 French: Martin (1744) Car quiconque voudra sauver sa vie, la perdra; mais quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, la sauvera. Luc 9:24 French: Ostervald (1744) Car quiconque voudra sauver sa vie la perdra; mais quiconque perdra sa vie pour l'amour de moi, celui-là la sauvera. Lukas 9:24 German: Luther (1912) Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten. Lukas 9:24 German: Luther (1545) Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verlieret um meinetwillen, der wird's erhalten. Lukas 9:24 German: Elberfelder (1871) Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es erretten. 路 加 福 音 9:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 凡 要 救 自 己 生 命 ( 生 命 : 或 作 靈 魂 ; 下 同 ) 的 , 必 喪 掉 生 命 ; 凡 為 我 喪 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 路 加 福 音 9:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 凡 要 救 自 己 生 命 ( 生 命 : 或 作 灵 魂 ; 下 同 ) 的 , 必 丧 掉 生 命 ; 凡 为 我 丧 掉 生 命 的 , 必 救 了 生 命 。 路 加 福 音 9:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。 路 加 福 音 9:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲自己生命的,必救了生命。 For whosoever __ will save his life shall lose it but whosoever __ will lose his life for my sake the same shall save it ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). θελη verb - present active subjunctive - third person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σωσαι verb - aorist active middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. απολεσει verb - future active indicative - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δ conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty απολεση verb - aorist active subjunctive - third person singular apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ενεκεν adverb heneka  hen'-ek-ah: on account of -- because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that. εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. σωσει verb - future active indicative - third person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 9:24 Multilingual Bible Luc 9:24 French Lucas 9:24 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |