Luke 9:27

<< Luke 9:27 >>

But I tell you of a truth there be some standing here which shall not taste of death till __ they see the kingdom of God
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
αληθως  adverb
alethos  al-ay-thoce':  truly -- indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωδε  adverb
hode  ho'-deh:  in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
εστωτων  verb - perfect active participle - genitive plural masculine
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
οι  relative pronoun - nominative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
γευσωνται  verb - aorist middle deponent subjunctive - third person
geuomai  ghyoo'-om-ahee:  to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill) -- eat, taste.
θανατου  noun - genitive singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
εως  conjunction
heos  heh'-oce:  a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
ιδωσιν  verb - second aorist active subjunctive - third person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).

New American Standard Bible (©1995)
"But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."

King James Bible
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

American King James Version
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

American Standard Version
But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible
But I tell you of a truth: There are some standing here that shall not taste death, till they see the kingdom of God.

Darby Bible Translation
But I say unto you of a truth, There are some of those standing here who shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God.

English Revised Version
But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.

World English Bible
But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God."

Young's Literal Translation
and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων οἳ οὐ μὴ γεύσονται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἱ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστωτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οι ου μη γευσονται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:27 Greek NT: Westcott/Hort
λεγω δε υμιν αληθως εισιν τινες των αυτου εστηκοτων οι ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν την βασιλειαν του θεου

Luke 9:27 Hebrew Bible
ובאמת אני אמר לכם יש מן העמדים פה אשר לא יטעמו מות עד כי יראו את מלכות האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei

Lucas 9:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero en verdad os digo que hay algunos de los que están aquí, que no probarán la muerte hasta que vean el reino de Dios.

Lucas 9:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero en verdad les digo que hay algunos de los que están aquí, que no probarán la muerte hasta que vean el reino de Dios."

Lucas 9:27 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.

Lucas 9:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el Reino de Dios.

Lucas 9:27 Spanish: Modern
Y os digo, en verdad, que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios.

Luc 9:27 French: Louis Segond (1910)
Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu.

Luc 9:27 French: Darby
Et je vous dis, en vérité, que de ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu'à ce qu'ils aient vu le royaume de Dieu.

Luc 9:27 French: Martin (1744)
Et je vous dis, en vérité, qu'entre ceux qui sont ici présents, il y en a qui ne mourront point jusqu'à ce qu'ils aient vu le règne de Dieu.

Luc 9:27 French: Ostervald (1744)
Et je vous le dis en vérité: Il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne mourront point, qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu.

Lukas 9:27 German: Luther (1912)
Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen.

Lukas 9:27 German: Luther (1545)
Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen.

Lukas 9:27 German: Elberfelder (1871)
Ich sage euch aber in Wahrheit: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes gesehen haben.

路 加 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 站 在 這 裡 的 , 有 人 在 沒 嘗 死 味 以 前 , 必 看 見 神 的 國 。

路 加 福 音 9:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 站 在 这 里 的 , 有 人 在 没 尝 死 味 以 前 , 必 看 见 神 的 国 。

路 加 福 音 9:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前必定要看见 神的国。”

路 加 福 音 9:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前必定要看見 神的國。”


Certainly Death Kingdom Reign Stand Standing Taste Till Truly Truth Truthfully Wise

Death Kingdom Reign Stand Standing Taste Truth Truthfully Way Wise

Death Kingdom Reign Stand Standing Taste Truth Truthfully Way Wise

Luke 9:27 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible