Luke 9:3

Apiece
Bag
Body-Coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Money
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet
Way

Apiece
Bag
Body-coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Journey-neither
Money
Nothing
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet

Apiece
Bag
Body-coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Journey-neither
Money
Nothing
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet
<< Luke 9:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece.

King James Bible
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

American King James Version
And he said to them, Take nothing for your journey, neither staves, nor money, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

American Standard Version
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Take nothing for your journey; neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats.

Darby Bible Translation
And he said to them, Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; nor to have two body-coats apiece.

English Revised Version
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staff, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Take nothing for your journey, neither staffs, nor bag, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.

World English Bible
He said to them, "Take nothing for your journey--neither staffs, nor wallet, nor bread, nor money; neither have two coats apiece.

Young's Literal Translation
And he said unto them, 'Take nothing for the way, neither staff, nor scrip, nor bread, nor money; neither have two coats each;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδους μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν μήτε ῥάβδους, μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε ἀνὰ δύο χιτῶνας ἔχειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς· μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον μήτε δύο χιτῶνας ἔχειν.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδον μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδους μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε ανα δυο χιτωνας εχειν

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:3 Greek NT: Westcott/Hort
και ειπεν προς αυτους μηδεν αιρετε εις την οδον μητε ραβδον μητε πηραν μητε αρτον μητε αργυριον μητε δυο χιτωνας εχειν

Luke 9:3 Hebrew Bible
ויאמר להם אל תקחו מאומה לדרך לא מטות ולא תרמיל ולא לחם ולא כסף ואל יהיה לאיש מכם שתי כתנות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis

Lucas 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas cada uno.

Lucas 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y les dijo: "No tomen nada para el camino, ni bordón, ni alforja (bolsa), ni pan, ni dinero; ni tengan dos túnicas cada uno.

Lucas 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.

Lucas 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos.

Lucas 9:3 Spanish: Modern
Y les dijo: --No toméis nada para el camino, ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas.

Luc 9:3 French: Louis Segond (1910)
Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques.

Luc 9:3 French: Darby
et il leur dit: Ne prenez rien pour le chemin, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent; et n'ayez pas chacun deux tuniques.

Luc 9:3 French: Martin (1744)
Et leur dit : ne portez rien pour le voyage, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent; et n'ayez point chacun deux robes.

Luc 9:3 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits.

Lukas 9:3 German: Luther (1912)
Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben.

Lukas 9:3 German: Luther (1545)
Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben.

Lukas 9:3 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Nehmet nichts mit auf den Weg: weder Stab, noch Tasche, noch Brot, noch Geld, noch soll jemand zwei Leibröcke haben.

路 加 福 音 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 們 說 : 行 路 的 時 候 , 不 要 帶 柺 杖 和 口 袋 , 不 要 帶 食 物 和 銀 子 , 也 不 要 帶 兩 件 褂 子 。

路 加 福 音 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 们 说 : 行 路 的 时 候 , 不 要 带 ? 杖 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。

路 加 福 音 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对他们说:“不要带着什么上路,不要带手杖,不要带口袋,不要带食物,不要带银钱,也不要带两件衣服。

路 加 福 音 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對他們說:“不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。
And he said unto them Take nothing for your journey neither staves nor scrip neither bread neither money neither have two coats apiece


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
αιρετε  verb - present active imperative - second person
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
ραβδους  noun - accusative plural feminine
rhabdos  hrab'-dos:  a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty) -- rod, sceptre, staff.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
πηραν  noun - accusative singular feminine
pera  pay'-rah:  a wallet or leather pouch for food -- scrip.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
αρτον  noun - accusative singular masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
αργυριον  noun - accusative singular neuter
argurion  ar-goo'-ree-on:  silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel) -- money, (piece of) silver (piece).
μητε  conjunction
mete  may'-teh:  not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much.
ανα  preposition
ana  an-ah':  up; but (by extension) used (distributively) severally, or (locally) at (etc.)
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
χιτωνας  noun - accusative plural masculine
chiton  khee-tone':  a tunic or shirt -- clothes, coat, garment.
εχειν  verb - present active infinitive
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold

Luke 9:3 Multilingual Bible

Luc 9:3 French

Lucas 9:3 Biblia Paralela

路 加 福 音 9:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apiece
Bag
Body-Coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Money
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet
Way

Apiece
Bag
Body-coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Journey-neither
Money
Nothing
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet

Apiece
Bag
Body-coats
Bread
Coats
Commanded
Extra
Garment
Journey
Journey-neither
Money
Nothing
Scrip
Staff
Staffs
Staves
Stick
Tunic
Tunics
Wallet