
And I besought thy disciples to cast him out and they could not και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδεηθην verb - aorist passive indicative - first person singular deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητων noun - genitive plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. εκβαλωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person ekballo  ek-bal'-lo: to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηδυνηθησαν verb - aorist passive deponent indicative - third person - attic dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
 New American Standard Bible (©1995) "I begged Your disciples to cast it out, and they could not."King James Bible And I besought thy disciples to cast him out; and they could not. American King James Version And I sought your disciples to cast him out; and they could not. American Standard Version And I besought thy disciples to cast it out; and they could not. Douay-Rheims Bible And I desired thy disciples to cast him out, and they could not. Darby Bible Translation And I besought thy disciples that they might cast him out, and they could not. English Revised Version And I besought thy disciples to cast it out; and they could not. Webster's Bible Translation And I besought thy disciples to cast him out, and they could not. World English Bible I begged your disciples to cast it out, and they couldn't." Young's Literal Translation and I besought thy disciples that they might cast it out, and they were not able.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλλωσιν αὐτό καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort και εδεηθην των μαθητων σου ινα εκβαλωσιν αυτο και ουκ ηδυνηθησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt Lucas 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces rogué a tus discípulos que lo echaran fuera, y no pudieron. Lucas 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces rogué a Tus discípulos que echaran fuera ese espíritu, y no pudieron." Lucas 9:40 Spanish: Reina Valera (1909) Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. Lucas 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. Lucas 9:40 Spanish: Modern Yo rogué a tus discípulos que le echasen fuera, pero no pudieron. Luc 9:40 French: Louis Segond (1910) J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu. Luc 9:40 French: Darby et j'ai supplié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu. Luc 9:40 French: Martin (1744) Or j'ai prié tes Disciples de le chasser dehors, mais ils n'ont pu. Luc 9:40 French: Ostervald (1744) Et j'ai prié tes disciples de le chasser; mais ils n'ont pu. Lukas 9:40 German: Luther (1912) Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. Lukas 9:40 German: Luther (1545) Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht. Lukas 9:40 German: Elberfelder (1871) Und ich bat deine Jünger, daß sie ihn austreiben möchten, und sie konnten es nicht. 路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 求 過 你 的 門 徒 , 把 鬼 趕 出 去 , 他 們 卻 是 不 能 。 路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 求 过 你 的 门 徒 , 把 鬼 赶 出 去 , 他 们 却 是 不 能 。 路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。” 路 加 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。”  Able Begged Besought Cast Couldn't Disciples Drive Entreated Expel Request Spirit
 Able Begged Besought Cast Couldn't Disciples Drive Entreated Expel Request Spirit
 Able Begged Besought Cast Couldn't Disciples Drive Entreated Expel Request Spirit
Luke 9:40 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |