Malachi 2:15

Although
Deal
Desire
Godly
Heed
Life
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Wherefore
Wife
Youth

FALSE
Although
Break
Deal
Desire
Early
Exuberance
Faith
Faithless
Godly
Guard
Heed
None
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Unfaithfully
Watchful
Wherefore
Wife
Yet
Yourselves
Youth

FALSE
Although
Break
Deal
Desire
Early
Exuberance
Faith
Faithless
Godly
Guard
Heed
None
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Unfaithfully
Watchful
Wherefore
Wife
Yet
Yourselves
Youth
<< Malachi 2:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And what did that one do while he was seeking a godly offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth.

King James Bible
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

American King James Version
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

American Standard Version
And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

Douay-Rheims Bible
Did not one make her, and she is the residue of his spirit? And what doth one seek, but the seed of God? Keep then your spirit, and despise not the wife of thy youth.

Darby Bible Translation
And did not one make them? and the remnant of the Spirit was his. And wherefore the one? He sought a seed of God. Take heed then to your spirit, and let none deal unfaithfully against the wife of his youth,

English Revised Version
And did he not make one, although he had the residue of the spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

Webster's Bible Translation
And did he not make one? Yet had he the residue of the spirit. And why one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

World English Bible
Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.

Young's Literal Translation
And He did not make one only, And He hath the remnant of the Spirit. And what is the one alone! He is seeking a godly seed. And ye have been watchful over your spirit, And with the wife of thy youth, None doth deal treacherously.

מלאכי 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ לֹ֔ו וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־יִבְגֹּֽד׃

מלאכי 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־אחד עשה ושאר רוח לו ומה האחד מבקש זרע אלהים ונשמרתם ברוחכם ובאשת נעוריך אל־יבגד׃

מלאכי 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לֹו וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ זֶרַע אֱלֹהִים וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגֹּד׃

מלאכי 2:15 Hebrew Bible
ולא אחד עשה ושאר רוח לו ומה האחד מבקש זרע אלהים ונשמרתם ברוחכם ובאשת נעוריך אל יבגד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne unus fecit et residuum spiritus eius est et quid unus quaerit nisi semen Dei custodite ergo spiritum vestrum et uxorem adulescentiae tuae noli despicere

Malaquías 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero ninguno que tenga un remanente del Espíritu lo ha hecho así . ¿Y qué hizo éste mientras buscaba una descendencia de parte de Dios? Prestad atención, pues, a vuestro espíritu; no seas desleal con la mujer de tu juventud.

Malaquías 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero ninguno que tenga un remanente del Espíritu lo ha hecho así . ¿Y qué hizo éste mientras buscaba una descendencia de parte de Dios? Presten atención, pues, a su espíritu; no seas desleal con la mujer de tu juventud.

Malaquías 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues qué ¿no hizo él uno solo aunque tenía la abundancia del espíritu? ¿Y por qué uno? Para que procurara una simiente de Dios. Guardaos pues en vuestros espíritus, y contra la mujer de vuestra mocedad no seáis desleales.

Malaquías 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿No hizo él uno, habiendo en él abundancia de Espíritu? ¿Y por qué uno? Procurando simiente de Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y contra la mujer de vuestra mocedad no seáis desleales.

Malaquías 2:15 Spanish: Modern
¿Acaso el Único no hizo el cuerpo y el espíritu de ella? ¿Y qué es lo que demanda el Único? ¡Una descendencia consagrada a Dios!" Guardad, pues, vuestro espíritu y no traicionéis a la mujer de vuestra juventud.

Malachie 2:15 French: Louis Segond (1910)
Nul n'a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l'a fait, et pourquoi? Parce qu'il cherchait la postérité que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu'aucun ne soit infidèle à la femme de sa jeunesse!

Malachie 2:15 French: Darby
Et un seul ne les a-t-il pas faits? Toutefois il avait le reste de l'Esprit. Et pourquoi ce seul a-t-il fait ainsi? Il cherchait une semence de Dieu. Or prenez garde à votre esprit; et n'agis pas perfidement envers la femme de ta jeunesse

Malachie 2:15 French: Martin (1744)
Or il n'en a fait qu'un; et néanmoins il y avait en lui abondance d'esprit. Mais pourquoi [n'en a-t-il fait] qu'un ? C'est parce qu'il cherchait une postérité de Dieu. Gardez-vous donc dans votre esprit; et quant à la femme de ta jeunesse, [prenez garde] qu'on n'agisse point perfidement [avec] elle.

Malachie 2:15 French: Ostervald (1744)
Personne n'a fait cela, ayant un reste d'esprit. Et pourquoi le seul (Abraham) l'a-t-il fait? Il cherchait une postérité de Dieu. Prenez donc garde à votre esprit, et qu'il n'y ait pas d'infidélité envers la femme de ta jeunesse.

Maleachi 2:15 German: Luther (1912)
Also tat der Eine nicht, und war doch großen Geistes. Was tat aber der Eine? Er suchte den Samen, von Gott verheißen. Darum so sehet euch vor vor eurem Geist und verachte keiner das Weib seiner Jugend.

Maleachi 2:15 German: Luther (1545)
Also tat der Einige nicht und war doch eines großen Geistes. Was tat aber der Einige? Er suchte den Samen von Gott (verheißen). Darum so sehet euch vor vor eurem Geiste, und verachte keiner das Weib seiner Jugend!

Maleachi 2:15 German: Elberfelder (1871)
Und hat nicht einer sie gemacht? und sein war der Überrest des Geistes. Und was wollte (O. suchte) der eine? Er suchte einen Samen Gottes. So hütet euch in eurem Geiste (O. um eures Geistes willen; so auch v 16,) und handle nicht treulos gegen das Weib deiner Jugend!

瑪 拉 基 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
雖 然 神 有 靈 的 餘 力 能 造 多 人 , 他 不 是 單 造 一 人 麼 ? 為 何 只 造 一 人 呢 ? 乃 是 他 願 人 得 虔 誠 的 後 裔 。 所 以 當 謹 守 你 們 的 心 , 誰 也 不 可 以 詭 詐 待 幼 年 所 娶 的 妻 。

瑪 拉 基 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
虽 然 神 有 灵 的 馀 力 能 造 多 人 , 他 不 是 单 造 一 人 麽 ? 为 何 只 造 一 人 呢 ? 乃 是 他 愿 人 得 虔 诚 的 後 裔 。 所 以 当 谨 守 你 们 的 心 , 谁 也 不 可 以 诡 诈 待 幼 年 所 娶 的 妻 。

瑪 拉 基 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一个还有灵性的人,是不会这样作的。他会作什么呢?他会寻求 神的子孙。所以要谨守你们的灵性,不可对年轻时所娶的妻子不忠。

瑪 拉 基 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一個還有靈性的人,是不會這樣作的。他會作甚麼呢?他會尋求 神的子孫。所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。
And did not he make one Yet had he the residue of the spirit And wherefore one That he might seek a godly seed Therefore take heed to your spirit and let none deal treacherously against the wife of his youth


And did not he make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
Yet had he the residue
sh'ar  (sheh-awr')
a remainder -- other, remnant, residue, rest.
of the spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
And wherefore one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
That he might seek
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
a godly
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
seed
zera`  (zeh'-rah)
seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time.
Therefore take heed
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
to your spirit
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
and let none deal treacherously
bagad  (baw-gad')
to cover (with a garment); figuratively, to act covertly; by implication, to pillage
against the wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
of his youth
na`uwr  (naw-oor')
(only in plural collectively or emphatic form) youth, the state (juvenility) or the persons (young people) -- childhood, youth.

Malachi 2:15 Multilingual Bible

Malachie 2:15 French

Malaquías 2:15 Biblia Paralela

瑪 拉 基 書 2:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Although
Deal
Desire
Godly
Heed
Life
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Wherefore
Wife
Youth

FALSE
Although
Break
Deal
Desire
Early
Exuberance
Faith
Faithless
Godly
Guard
Heed
None
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Unfaithfully
Watchful
Wherefore
Wife
Yet
Yourselves
Youth

FALSE
Although
Break
Deal
Desire
Early
Exuberance
Faith
Faithless
Godly
Guard
Heed
None
Offspring
Remnant
Residue
Seed
Seek
Seeketh
Seeking
Sought
Spirit
Sustained
Treacherously
Unfaithfully
Watchful
Wherefore
Wife
Yet
Yourselves
Youth