Malachi 2:5

<< Malachi 2:5 >>

My covenant was with him of life and peace and I gave them to him for the fear wherewith he feared me and was afraid before my name
My covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
was with him of life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
and peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
and I gave
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
them to him for the fear
mowra'  (mo-raw')
fear; by implication, a fearful thing or deed -- dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror.
wherewith he feared
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
me and was afraid
chathath  (khaw-thath')
to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
my name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.

New American Standard Bible (©1995)
"My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and stood in awe of My name.

King James Bible
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

American King James Version
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.

American Standard Version
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.

Douay-Rheims Bible
My covenant was with him of life and peace: and I gave him fear: and he feared me, and he was afraid before my name.

Darby Bible Translation
My covenant with him was of life and peace, and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and trembled before my name.

English Revised Version
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear, and he feared me, and stood in awe of my name.

Webster's Bible Translation
My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.

World English Bible
"My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might be reverent toward me; and he was reverent toward me, and stood in awe of my name.

Young's Literal Translation
My covenant hath been with him of life and of peace, And I make them to him a fear, and he doth fear Me, And because of My name he hath been affrighted.

מלאכי 2:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּרִיתִ֣י ׀ הָיְתָ֣ה אִתֹּ֗ו הַֽחַיִּים֙ וְהַ֨שָּׁלֹ֔ום וָאֶתְּנֵֽם־לֹ֥ו מֹורָ֖א וַיִּֽירָאֵ֑נִי וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י נִחַ֥ת הֽוּא׃

מלאכי 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בריתי ׀ היתה אתו החיים והשלום ואתנם־לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא׃

מלאכי 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּרִיתִי ׀ הָיְתָה אִתֹּו הַחַיִּים וְהַשָּׁלֹום וָאֶתְּנֵם־לֹו מֹורָא וַיִּירָאֵנִי וּמִפְּנֵי שְׁמִי נִחַת הוּא׃

מלאכי 2:5 Hebrew Bible
בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pactum meum fuit cum eo vitae et pacis et dedi ei timorem et timuit me et a facie nominis mei pavebat

Malaquías 2:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que me reverenciara; y él me reverenció, y estaba lleno de temor ante mi nombre.

Malaquías 2:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mi pacto con él era de vida y paz, las cuales le di para que Me reverenciara; y él Me reverenció, y estaba lleno de temor ante Mi nombre.

Malaquías 2:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi pacto fué con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le dí por el temor; porque me temió, y delante de mi nombre estuvo humillado.

Malaquías 2:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi pacto fue con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le di por el temor; porque me temió, y delante de mi Nombre fue quebrantado.

Malaquías 2:5 Spanish: Modern
Mi pacto con él fue de vida y de paz. Estas cosas le di, y él me temía y guardaba reverencia ante mi nombre.

Malachie 2:5 French: Louis Segond (1910)
Mon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu'il me craignît; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a tremblé devant mon nom.

Malachie 2:5 French: Darby
Mon alliance avec lui était la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il craignît; et il me craignit et trembla devant mon nom.

Malachie 2:5 French: Martin (1744)
Mon alliance de vie et de paix était avec lui ; et je les lui ai données, afin qu'il me révérât; et il m'a révéré, et a été effrayé de la présence de mon Nom.

Malachie 2:5 French: Ostervald (1744)
Mon alliance avec lui était la vie et la paix, et je les lui donnai pour qu'il eût de la crainte; et il me craignit, et il trembla devant mon nom.

Maleachi 2:5 German: Luther (1912)
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden, und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheute. {~} {~}

Maleachi 2:5 German: Luther (1545)
Denn mein Bund war mit ihm zum Leben und Frieden; und ich gab ihm die Furcht, daß er mich fürchtete und meinen Namen scheuete.

Maleachi 2:5 German: Elberfelder (1871)
Mein Bund mit ihm war das Leben und der Friede; und ich gab sie ihm zur Furcht, und er fürchtete mich, und er, er zitterte vor meinem Namen.

瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 曾 與 他 立 生 命 和 平 安 的 約 。 我 將 這 兩 樣 賜 給 他 , 使 他 存 敬 畏 的 心 , 他 就 敬 畏 我 , 懼 怕 我 的 名 。

瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 曾 与 他 立 生 命 和 平 安 的 约 。 我 将 这 两 样 赐 给 他 , 使 他 存 敬 畏 的 心 , 他 就 敬 畏 我 , 惧 怕 我 的 名 。

瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。

瑪 拉 基 書 2:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。


Affrighted Afraid Agreement Awe Covenant Fear Feared Honour Object Peace Revered Reverence Reverent Stood Trembled Wherewith

Affrighted Afraid Agreement Awe Covenant Fear Feared Honour Life Object Peace Revered Reverence Reverent Side Stood Trembled Wherewith

Affrighted Afraid Agreement Awe Covenant Fear Feared Honour Life Object Peace Revered Reverence Reverent Side Stood Trembled Wherewith

Malachi 2:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible