Malachi 3:6

<< Malachi 3:6 >>

For I am the LORD I change not therefore ye sons of Jacob are not consumed
For I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
I change
shanah  (shaw-naw')
to fold, i.e. duplicate; by implication, to transmute (transitive or intransitive)
not therefore ye sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Jacob
Ya`aqob  (yah-ak-obe')
heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob.
are not consumed
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)

New American Standard Bible (©1995)
"For I, the LORD, do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.

King James Bible
For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

American King James Version
For I am the LORD, I change not; therefore you sons of Jacob are not consumed.

American Standard Version
For I, Jehovah, change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.

Douay-Rheims Bible
For I am the Lord, and I change not: and you the sons of Jacob are not consumed.

Darby Bible Translation
For I Jehovah change not, and ye, sons of Jacob, are not consumed.

English Revised Version
For I the LORD change not; therefore ye, O sons of Jacob, are not consumed.

Webster's Bible Translation
For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

World English Bible
"For I, Yahweh, don't change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed.

Young's Literal Translation
For I am Jehovah, I have not changed, And ye, the sons of Jacob, Ye have not been consumed.

מלאכי 3:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א שָׁנִ֑יתִי וְאַתֶּ֥ם בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב לֹ֥א כְלִיתֶֽם׃

מלאכי 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אני יהוה לא שניתי ואתם בני־יעקב לא כליתם׃

מלאכי 3:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֲנִי יְהוָה לֹא שָׁנִיתִי וְאַתֶּם בְּנֵי־יַעֲקֹב לֹא כְלִיתֶם׃

מלאכי 3:6 Hebrew Bible
כי אני יהוה לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego enim Dominus et non mutor et vos filii Iacob non estis consumpti

Malaquías 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque yo, el SEÑOR, no cambio; por eso vosotros, oh hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.

Malaquías 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque Yo, el SEÑOR, no cambio; por eso ustedes, oh hijos de Jacob, no han sido consumidos.

Malaquías 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque yo Jehová, no me mudo; y así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.

Malaquías 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque yo soy el SEÑOR, no me he mudado; y así vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.

Malaquías 3:6 Spanish: Modern
¡Porque yo, Jehovah, no cambio; por eso vosotros, oh hijos de Jacob, no habéis sido consumidos!

Malachie 3:6 French: Louis Segond (1910)
Car je suis l'Eternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés.

Malachie 3:6 French: Darby
Car moi, l'Éternel, je ne change pas; et vous, fils de Jacob, vous n'êtes pas consumés.

Malachie 3:6 French: Martin (1744)
Parce que je [suis] l'Eternel, et que je n'ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n'avez point été consumés.

Malachie 3:6 French: Ostervald (1744)
Car je suis l'Éternel, je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés.

Maleachi 3:6 German: Luther (1912)
Denn ich bin der HERR und wandle mich nicht; und es soll mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.

Maleachi 3:6 German: Luther (1545)
Denn ich bin der HERR, der nicht lüget. Und es soll mit euch Kindern Jakobs nicht gar aus sein.

Maleachi 3:6 German: Elberfelder (1871)
Denn ich, Jehova, ich verändere mich nicht; und ihr, Kinder Jakobs, ihr werdet nicht vernichtet werden (O. vergehen.)

瑪 拉 基 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 ─ 耶 和 華 是 不 改 變 的 , 所 以 你 們 雅 各 之 子 沒 有 滅 亡 。

瑪 拉 基 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 ─ 耶 和 华 是 不 改 变 的 , 所 以 你 们 雅 各 之 子 没 有 灭 亡 。

瑪 拉 基 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万军之耶和华说:“因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙也不会灭没。

瑪 拉 基 書 3:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。


Change Changed Consumed Cut Descendants Destroyed Jacob O Sons Unchanged

Change Changed Consumed Cut Descendants Destroyed Jacob Unchanged

Change Changed Consumed Cut Descendants Destroyed Jacob Unchanged

Malachi 3:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible