Mark 1:11

Beloved
Dearly
Delight
Found
Heaven
Heavens
Loved
Pleased
Sky
Voice
Well-Pleased

Beloved
Dearly
Delight
Heaven
Heavens
Love
Loved
Pleased
Saying
Sky
Voice
Well-pleased

Beloved
Dearly
Delight
Heaven
Heavens
Love
Loved
Pleased
Saying
Sky
Voice
Well-pleased
<< Mark 1:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."

King James Bible
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

American King James Version
And there came a voice from heaven, saying, You are my beloved Son, in whom I am well pleased.

American Standard Version
And a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.

Douay-Rheims Bible
And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.

Darby Bible Translation
And there came a voice out of the heavens: Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.

English Revised Version
And a voice came out of the heavens, Thou art my beloved Son, in thee I am well pleased.

Webster's Bible Translation
And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

World English Bible
A voice came out of the sky, "You are my beloved Son, in whom I am well pleased."

Young's Literal Translation
and a voice came out of the heavens, 'Thou art My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ὦ εὐδόκησα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φωνὴ [ἐγένετο] ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και φωνη εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και φωνη εγενετο εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και φωνη εγενετο εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και φωνη εγενετο εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
και φωνη [εγενετο] εκ των ουρανων συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα

Mark 1:11 Hebrew Bible
ויהי קול מן השמים אתה בני ידידי אשר רצתה נפשי בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vox facta est de caelis tu es Filius meus dilectus in te conplacui

Marcos 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y vino una voz de los cielos, que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti me he complacido.

Marcos 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y vino una voz de los cielos, que decía: "Tú eres Mi Hijo amado, en Ti Me he complacido."

Marcos 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hubo una voz de los cielos que decía: Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.

Marcos 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hubo una voz de los cielos que decía : Tú eres mi Hijo amado; en ti tomo contentamiento.

Marcos 1:11 Spanish: Modern
Y vino una voz desde el cielo: "Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia."

Marc 1:11 French: Louis Segond (1910)
Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai mis toute mon affection.

Marc 1:11 French: Darby
Et il y eut une voix qui venait des cieux: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai trouvé mon plaisir.

Marc 1:11 French: Martin (1744)
Et il y eut une voix des cieux, [disant] : tu es mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.

Marc 1:11 French: Ostervald (1744)
Et une voix vint des cieux, qui dit: Tu es mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir.

Markus 1:11 German: Luther (1912)
Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.

Markus 1:11 German: Luther (1545)
Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.

Markus 1:11 German: Elberfelder (1871)
Und eine Stimme geschah aus den Himmeln: Du bist mein geliebter Sohn, an dir habe ich Wohlgefallen gefunden.

馬 可 福 音 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 聲 音 從 天 上 來 , 說 : 你 是 我 的 愛 子 , 我 喜 悅 你 。

馬 可 福 音 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 声 音 从 天 上 来 , 说 : 你 是 我 的 爱 子 , 我 喜 悦 你 。

馬 可 福 音 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”

馬 可 福 音 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又有聲音從天上來說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
And there came a voice from heaven saying Thou art my beloved Son in whom I am well pleased


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φωνη  noun - nominative singular feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανων  noun - genitive plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγαπητος  adjective - nominative singular masculine
agapetos  ag-ap-ay-tos':  beloved -- (dearly, well) beloved, dear.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ευδοκησα  verb - aorist active indicative - first person singular
eudokeo  yoo-dok-eh'-o:  to think well of, i.e. approve (an act); specially, to approbate (a person or thing) -- think good, (be well) please(-d), be the good (have, take) pleasure, be willing.

Mark 1:11 Multilingual Bible

Marc 1:11 French

Marcos 1:11 Biblia Paralela

馬 可 福 音 1:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beloved
Dearly
Delight
Found
Heaven
Heavens
Loved
Pleased
Sky
Voice
Well-Pleased

Beloved
Dearly
Delight
Heaven
Heavens
Love
Loved
Pleased
Saying
Sky
Voice
Well-pleased

Beloved
Dearly
Delight
Heaven
Heavens
Love
Loved
Pleased
Saying
Sky
Voice
Well-pleased