New American Standard Bible (©1995) They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach.King James Bible And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. American King James Version And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. American Standard Version And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught. Douay-Rheims Bible And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them. Darby Bible Translation And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught. English Revised Version And they go into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught. Webster's Bible Translation And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught. World English Bible They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. Young's Literal Translation And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν ἐδίδασκεν εἰς τὴν συναγωγήν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ· καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καπερναούμ καὶ εὐθεὼς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εδιδασκεν εις την συναγωγηνν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εισπορευονται εις καπερναουμ και ευθεως τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort και εισπορευονται εις καφαρναουμ και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων εις την συναγωγην εδιδασκεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ingrediuntur Capharnaum et statim sabbatis ingressus synagogam docebat eos Marcos 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo entrando Jesús en la sinagoga comenzó a enseñar. Marcos 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entraron en Capernaúm; y enseguida, en el día de reposo, Jesús entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Marcos 1:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba. Marcos 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entraron en Capernaum; y luego los sábados, entrando en la sinagoga, enseñaba. Marcos 1:21 Spanish: Modern Entraron en Capernaúm. Y en seguida, entrando él en la sinagoga los sábados, enseñaba. Marc 1:21 French: Louis Segond (1910) Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna. Marc 1:21 French: Darby Et ils entrent dans Capernaüm; et étant entré aussitôt le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait. Marc 1:21 French: Martin (1744) Puis ils entrèrent dans Capernaüm; et aussitôt après, au jour du Sabbat, étant entré dans la Synagogue, il enseignait. Marc 1:21 French: Ostervald (1744) Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et Jésus, étant d'abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait. Markus 1:21 German: Luther (1912) Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte. Markus 1:21 German: Luther (1545) Und sie gingen gen Kapernaum; und bald an den Sabbaten ging er in die Schule und lehrete. Markus 1:21 German: Elberfelder (1871) Und sie gehen hinein nach Kapernaum. Und alsbald an dem Sabbath ging er in die Synagoge und lehrte. 馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 迦 百 農 , 耶 穌 就 在 安 息 日 進 了 會 堂 教 訓 人 。 馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 迦 百 农 , 耶 稣 就 在 安 息 日 进 了 会 堂 教 训 人 。 馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在迦百农赶出污灵(路4:31-37)他们到了迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂教导人。 馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在迦百農趕出污靈(路4:31~37)他們到了迦百農,耶穌隨即在安息日進入會堂教導人。 And they went into Capernaum and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue and taught και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εισπορευονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person eisporeuomai  ice-por-yoo'-om-ahee: to enter -- come (enter) in, go into. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases καπερναουμ proper noun Kapernaoum  cap-er-nah-oom': Capernaum (i.e. Caphanachum), a place in Palestine -- Capernaum. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευθεως adverb eutheos  yoo-theh'-oce: directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σαββασιν noun - dative plural neuter sabbaton  sab'-bat-on: sabbath (day), week. εισελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναγωγην noun - accusative singular feminine sunagoge  soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. εδιδασκεν verb - imperfect active indicative - third person singular didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.Mark 1:21 Multilingual Bible Marc 1:21 French Marcos 1:21 Biblia Paralela 馬 可 福 音 1:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |