Mark 10:19

Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Honor
Honour
Kill
Lie
Married
Money
Mother
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness

Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Giving
Hast
Honor
Honour
Kill
Law
Lie
Married
Mayest
Money
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness
Yours

Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Giving
Hast
Honor
Honour
Kill
Law
Lie
Married
Mayest
Money
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness
Yours
<< Mark 10:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You know the commandments, 'DO NOT MURDER, DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, Do not defraud, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.'"

King James Bible
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.

American King James Version
You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honor your father and mother.

American Standard Version
Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor thy father and mother.

Douay-Rheims Bible
Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, bear not false witness, do no fraud, honour thy father and mother.

Darby Bible Translation
Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honour thy father and mother.

English Revised Version
Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honour thy father and mother.

Webster's Bible Translation
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honor thy father and mother.

World English Bible
You know the commandments: 'Do not murder,' 'Do not commit adultery,' 'Do not steal,' 'Do not give false testimony,' 'Do not defraud,' 'Honor your father and mother.'"

Young's Literal Translation
the commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Thou mayest not defraud, Honour thy father and mother.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς Μὴ φονεύσῃς Μὴ κλέψῃς Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς Μὴ ἀποστερήσῃς Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τας εντολας οιδας μη μοιχευσης μη φονευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort
τας εντολας οιδας μη φονευσης μη μοιχευσης μη κλεψης μη ψευδομαρτυρησης μη αποστερησης τιμα τον πατερα σου και την μητερα

Mark 10:19 Hebrew Bible
הן ידעת את המצות לא תנאף לא תרצח לא תגנב לא תענה עד שקר לא תעשק כבד את אביך ואת אמך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
praecepta nosti ne adulteres ne occidas ne fureris ne falsum testimonium dixeris ne fraudem feceris honora patrem tuum et matrem

Marcos 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú sabes los mandamientos: ``NO MATES, NO COMETAS ADULTERIO, NO HURTES, NO DES FALSO TESTIMONIO, no defraudes, HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE.

Marcos 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tú sabes los mandamientos: 'NO MATES, NO COMETAS ADULTERIO, NO HURTES, NO DES FALSO TESTIMONIO, no defraudes, HONRA A TU PADRE Y A TU MADRE.'"

Marcos 10:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Los mandamientos sabes: No adulteres: No mates: No hurtes: No digas falso testimonio: No defraudes: Honra á tu padre y á tu madre.

Marcos 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los mandamientos sabes: No adulteres. No mates. No hurtes. No digas falso testimonio. No defraudes. Honra a tu padre y a tu madre.

Marcos 10:19 Spanish: Modern
Tú conoces los mandamientos: No cometas homicidio, no cometas adulterio, no robes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre.

Marc 10:19 French: Louis Segond (1910)
Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère.

Marc 10:19 French: Darby
Tu sais les commandements: Ne commets point adultère; ne tue point; ne dérobe point; ne dis point de faux témoignage: ne fais tort à personne; honore ton père et ta mère.

Marc 10:19 French: Martin (1744)
Tu sais les Commandements : Ne commets point adultère. Ne tue point. Ne dérobe point. Ne dis point de faux témoignage. Ne fais aucun tort à personne. Honore ton père et ta mère.

Markus 10:19 German: Luther (1912)
Du weißt ja die Gebote wohl: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis reden; du sollst niemand täuschen; ehre Vater und Mutter."

Markus 10:19 German: Luther (1545)
Du weißest ja die Gebote wohl: Du sollst nicht ehebrechen. Du sollst nicht töten. Du sollst nicht stehlen. Du sollst nicht falsch Zeugnis reden. Du sollst niemand täuschen. Ehre deinen Vater und Mutter.

Markus 10:19 German: Elberfelder (1871)
Die Gebote weißt du: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsches Zeugnis reden; du sollst nichts vorenthalten; ehre deinen Vater und deine Mutter."

馬 可 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
誡 命 你 是 曉 得 的 : 不 可 殺 人 ; 不 可 姦 淫 ; 不 可 偷 盜 ; 不 可 作 假 見 證 ; 不 可 虧 負 人 ; 當 孝 敬 父 母 。

馬 可 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
诫 命 你 是 晓 得 的 : 不 可 杀 人 ; 不 可 奸 淫 ; 不 可 偷 盗 ; 不 可 作 假 见 证 ; 不 可 亏 负 人 ; 当 孝 敬 父 母 。
Thou knowest the commandments Do not commit adultery Do not kill Do not steal Do not bear false. witness Defraud not Honour thy father and mother


τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εντολας  noun - accusative plural feminine
entole  en-tol-ay':  injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.
οιδας  verb - perfect active indicative - second person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
μοιχευσης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
moicheuo  moy-khyoo'-o:  to commit adultery -- commit adultery.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
φονευσης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
phoneuo  fon-yoo'-o:  to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
κλεψης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
klepto  klep'-to:  to filch -- steal.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ψευδομαρτυρησης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
pseudomartureo  psyoo-dom-ar-too-reh'-o:  to be an untrue testifier, i.e. offer falsehood in evidence -- be a false witness.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αποστερησης  verb - aorist active subjunctive - second person singular
apostereo  ap-os-ter-eh'-o:  to despoil -- defraud, destitute, kept back by fraud.
τιμα  verb - present active imperative - second person singular
timao  tim-ah'-o:  to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere -- honour, value.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητερα  noun - accusative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.

Mark 10:19 Multilingual Bible

Marc 10:19 French

Marcos 10:19 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Honor
Honour
Kill
Lie
Married
Money
Mother
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness

Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Giving
Hast
Honor
Honour
Kill
Law
Lie
Married
Mayest
Money
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness
Yours

Adultery
Bear
Commandments
Commands
Commit
Death
Deceit
Defraud
Evidence
Giving
Hast
Honor
Honour
Kill
Law
Lie
Married
Mayest
Money
Murder
Steal
Testimony
Untrue
Witness
Yours