Mark 10:25

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth
<< Mark 10:25 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

King James Bible
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American King James Version
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American Standard Version
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Douay-Rheims Bible
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Darby Bible Translation
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.

English Revised Version
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Webster's Bible Translation
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

World English Bible
It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Young's Literal Translation
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐκοπώτερον ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας τησ ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν

Mark 10:25 Hebrew Bible
נקל לגמל לעבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei

Marcos 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.

Marcos 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja, que para un rico entrar en el reino de Dios."

Marcos 10:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el reino de Dios.

Marcos 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Más fácil es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.

Marcos 10:25 Spanish: Modern
Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios.

Marc 10:25 French: Louis Segond (1910)
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Marc 10:25 French: Darby
Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.

Marc 10:25 French: Martin (1744)
Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.

Marc 10:25 French: Ostervald (1744)
Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.

Markus 10:25 German: Luther (1912)
Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.

Markus 10:25 German: Luther (1545)
Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.

Markus 10:25 German: Elberfelder (1871)
Es ist leichter, daß ein Kamel durch das Öhr der Nadel gehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.

馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
駱 駝 穿 過 針 的 眼 , 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢 。

馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
骆 驼 穿 过 针 的 眼 , 比 财 主 进 神 的 国 还 容 易 呢 。

馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!”

馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!”
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God


ευκοπωτερον  adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted
eukopoteros  yoo-kop-o'-ter-os:  better for toil, i.e. more facile -- easier.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
καμηλον  noun - accusative singular masculine
kamelos  kam'-ay-los:  a camel -- camel.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τρυμαλιας  noun - genitive singular feminine
trumalia  troo-mal-ee-ah':  an orifice, i.e. needle's eye -- eye.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ραφιδος  noun - genitive singular feminine
rhaphis  hraf-ece':  a needle -- needle.
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
πλουσιον  adjective - accusative singular masculine
plousios  ploo'-see-os:  wealthy; figuratively, abounding with -- rich.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).

Mark 10:25 Multilingual Bible

Marc 10:25 French

Marcos 10:25 Biblia Paralela

馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth

Camel
Easier
Enter
Eye
Kingdom
Needle
Needle's
Reign
Rich
Simpler
Wealth