New American Standard Bible (©1995) Some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Jesus, and began questioning Him, saying,King James Bible Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, American King James Version Then come to him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying, American Standard Version And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying, Douay-Rheims Bible And there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying: Darby Bible Translation And Sadducees come to him, that say there is no resurrection; and they demanded of him saying, English Revised Version And there come unto him Sadducees, which say that there is no resurrection; and they asked him, saying, Webster's Bible Translation Then come to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying, World English Bible There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, Young's Literal Translation And the Sadducees come unto him, who say there is not a rising again, and they questioned him, saying, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λἐγοντες· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτων αυτον λεγοντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:18 Greek NT: Westcott/Hort και ερχονται σαδδουκαιοι προς αυτον οιτινες λεγουσιν αναστασιν μη ειναι και επηρωτων αυτον λεγοντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venerunt ad eum Sadducaei qui dicunt resurrectionem non esse et interrogabant eum dicentes Marcos 12:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y algunos saduceos (los que dicen que no hay resurrección) se le acercaron, y le preguntaban, diciendo: Marcos 12:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Algunos Saduceos, los que dicen que no hay resurrección, se acercaron a Jesús, y Le dijeron: Marcos 12:18 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces vienen á el los Saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo: Marcos 12:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces vienen a él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo: Marcos 12:18 Spanish: Modern Entonces vinieron a él unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo: Marc 12:18 French: Louis Segond (1910) Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question: Marc 12:18 French: Darby Et les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, viennent à lui; et ils l'interrogèrent, disant: Marc 12:18 French: Martin (1744) Alors les Saducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et l'interrogèrent, disant : Marc 12:18 French: Ostervald (1744) Ensuite les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, le vinrent trouver, et lui firent cette question: Markus 12:18 German: Luther (1912) Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: Markus 12:18 German: Luther (1545) Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da halten, es sei keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen: Markus 12:18 German: Elberfelder (1871) Und es kommen Sadducäer zu ihm, welche sagen, es gebe keine Auferstehung; und sie fragten ihn und sprachen: 馬 可 福 音 12:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 都 該 人 常 說 沒 有 復 活 的 事 。 他 們 來 問 耶 穌 說 : 馬 可 福 音 12:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 都 该 人 常 说 没 有 复 活 的 事 。 他 们 来 问 耶 稣 说 : 馬 可 福 音 12:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人复活后不娶不嫁(太22:23-33;路20:27-38)撒都该人向来认为没有复活的事,他们来到耶稣那里,问他: 馬 可 福 音 12:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人復活後不娶不嫁(太22:23~33;路20:27~38)撒都該人向來認為沒有復活的事,他們來到耶穌那裡,問他: Then come unto him the Sadducees which say there is no resurrection and they asked him saying και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ερχονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. σαδδουκαιοι noun - nominative plural masculine Saddoukaios  sad-doo-kah'-yos: a Sadducaean (i.e. Tsadokian), or follower of a certain heretical Israelite -- Sadducee. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same λεγουσιν verb - present active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αναστασιν noun - accusative singular feminine anastasis  an-as'-tas-is: raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επηρωτησαν verb - aorist active indicative - third person eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.Mark 12:18 Multilingual Bible Marc 12:18 French Marcos 12:18 Biblia Paralela 馬 可 福 音 12:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |