Mark 13:28

Already
Branch
Bursting
Fig
Fig-Tree
Forth
Leaf
Learn
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Soon
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs

Already
Becomes
Branch
Branches
Bursting
Example
Fig
Fig-tree
Forth
Leaf
Learn
Leaves
Lesson
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs
Yet

Already
Becomes
Branch
Branches
Bursting
Example
Fig
Fig-tree
Forth
Leaf
Learn
Leaves
Lesson
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs
Yet
<< Mark 13:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.

King James Bible
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

American King James Version
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and puts forth leaves, you know that summer is near:

American Standard Version
Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

Douay-Rheims Bible
Now of the fig tree learn ye a parable. When the branch thereof is now tender, and the leaves are come forth, you know that summer is very near.

Darby Bible Translation
But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.

English Revised Version
Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

Webster's Bible Translation
Now learn a parable of the fig-tree: When its branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

World English Bible
"Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;

Young's Literal Translation
'And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν. ὅταν αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν. ὅταν αὐτῆς ὁ κλάδος ἤδη γένηται ἁπαλὸς καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν αὐτῆς ἤδη ὁ κλάδος ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν αυτης ηδη ο κλαδος απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν αυτης ηδη ο κλαδος απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν αυτης ηδη ο κλαδος απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν αυτης ηδη ο κλαδος απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort
απο δε της συκης μαθετε την παραβολην οταν ηδη ο κλαδος αυτης απαλος γενηται και εκφυη τα φυλλα γινωσκετε οτι εγγυς το θερος εστιν

Mark 13:28 Hebrew Bible
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas

Marcos 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De la higuera aprended la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, sabéis que el verano está cerca.

Marcos 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.

Marcos 13:28 Spanish: Reina Valera (1909)
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca:

Marcos 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.

Marcos 13:28 Spanish: Modern
De la higuera aprended la parábola: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano está cerca.

Marc 13:28 French: Louis Segond (1910)
Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.

Marc 13:28 French: Darby
Mais apprenez du figuier la parabole qu'il vous offre: Quand déjà son rameau est tendre et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

Marc 13:28 French: Martin (1744)
Or apprenez cette similitude prise du figuier : quand son rameau est en sève, et qu'il jette des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

Marc 13:28 French: Ostervald (1744)
Apprenez ceci par la comparaison tirée du figuier: Quand ses rameaux commencent à être tendres, et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.

Markus 13:28 German: Luther (1912)
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.

Markus 13:28 German: Luther (1545)
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis. Wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wisset ihr, daß der Sommer nahe ist.

Markus 13:28 German: Elberfelder (1871)
Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon weich geworden ist (O. weich wird) und die Blätter hervortreibt, so erkennet ihr, daß der Sommer nahe ist.

馬 可 福 音 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 : 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 夏 天 近 了 。

馬 可 福 音 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 可 以 从 无 花 果 树 学 个 比 方 : 当 树 枝 发 嫩 长 叶 的 时 候 , 你 们 就 知 道 夏 天 近 了 。

馬 可 福 音 13:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“你们应该从无花果树学个功课:树枝发出嫩芽长出叶子的时候,你们就知道夏天近了。

馬 可 福 音 13:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“你們應該從無花果樹學個功課:樹枝發出嫩芽長出葉子的時候,你們就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree When her branch is yet tender and putteth forth leaves ye know that summer is near


απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
συκης  noun - genitive singular feminine
suke  soo-kay':  a fig-tree -- fig tree.
μαθετε  verb - second aorist active middle - second person
manthano  man-than'-o:  to learn (in any way) -- learn, understand.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραβολην  noun - accusative singular feminine
parabole  par-ab-ol-ay':  a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb.
οταν  conjunction
hotan  hot'-an:  whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as -- as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ηδη  adverb
ede  ay'-day:  even now -- already, (even) now (already), by this time.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κλαδος  noun - nominative singular masculine
klados  klad'-os:  a twig or bough (as if broken off) -- branch.
απαλος  adjective - nominative singular masculine
apalos  ap-al-os':  soft -- tender.
γενηται  verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκφυη  verb - present active subjunctive - third person singular
ekphuo  ek-foo'-o:  to sprout up -- put forth.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φυλλα  noun - accusative plural neuter
phullon  fool'-lon:  a sprout, i.e. leaf -- leaf.
γινωσκετε  verb - present active indicative - second person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εγγυς  adverb
eggus  eng-goos':  near (literally or figuratively, of place or time) -- from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θερος  noun - nominative singular neuter
theros  ther'-os:  heat, i.e. summer -- summer.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Mark 13:28 Multilingual Bible

Marc 13:28 French

Marcos 13:28 Biblia Paralela

馬 可 福 音 13:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Already
Branch
Bursting
Fig
Fig-Tree
Forth
Leaf
Learn
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Soon
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs

Already
Becomes
Branch
Branches
Bursting
Example
Fig
Fig-tree
Forth
Leaf
Learn
Leaves
Lesson
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs
Yet

Already
Becomes
Branch
Branches
Bursting
Example
Fig
Fig-tree
Forth
Leaf
Learn
Leaves
Lesson
Nigh
Parable
Puts
Putteth
Simile
Soft
Summer
Teaches
Tender
Tree
Twigs
Yet