
But after that I am risen I will go before you into Galilee αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εγερθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. προαξω verb - future active indicative - first person singular proago  pro-ag'-o: to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιαν noun - accusative singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
 New American Standard Bible (©1995) "But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."King James Bible But after that I am risen, I will go before you into Galilee. American King James Version But after that I am risen, I will go before you into Galilee. American Standard Version Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee. Douay-Rheims Bible But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee. Darby Bible Translation But after I am risen, I will go before you into Galilee. English Revised Version Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee. Webster's Bible Translation But after that I am risen, I will go before you into Galilee. World English Bible However, after I am raised up, I will go before you into Galilee." Young's Literal Translation but after my having risen I will go before you to Galilee.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναι με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:28 Greek NT: Westcott/Hort αλλα μετα το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed posteaquam resurrexero praecedam vos in Galilaeam Marcos 14:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. Marcos 14:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero después de que Yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea." Marcos 14:28 Spanish: Reina Valera (1909) Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. Marcos 14:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. Marcos 14:28 Spanish: Modern Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. Marc 14:28 French: Louis Segond (1910) Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. Marc 14:28 French: Darby mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée. Marc 14:28 French: Martin (1744) Mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée. Marc 14:28 French: Ostervald (1744) Mais après que je serai ressuscité, je vous devancerai en Galilée. Markus 14:28 German: Luther (1912) Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. Markus 14:28 German: Luther (1545) Aber nachdem ich auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa. Markus 14:28 German: Elberfelder (1871) Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa. 馬 可 福 音 14:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 復 活 以 後 , 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 。 馬 可 福 音 14:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 复 活 以 後 , 要 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。 馬 可 福 音 14:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但我复活以后,要比你们先到加利利去。” 馬 可 福 音 14:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但我復活以後,要比你們先到加利利去。”  Ahead Dead Galilee Howbeit However Raised Risen
 Ahead Dead Galilee Howbeit However Life Raised Risen
 Ahead Dead Galilee Howbeit However Life Raised Risen
Mark 14:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |