New American Standard Bible (©1995) A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him.King James Bible And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him: American King James Version And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him: American Standard Version And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body : and they lay hold on him; Douay-Rheims Bible And a certain young man followed him, having a linen cloth cast about his naked body; and they laid hold on him. Darby Bible Translation And a certain young man followed him with a linen cloth cast about his naked body; and the young men seize him; English Revised Version And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body: and they lay hold on him; Webster's Bible Translation And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him. World English Bible A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself, over his naked body. The young men grabbed him, Young's Literal Translation and a certain young man was following him, having put a linen cloth about his naked body, and the young men lay hold on him, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ εἷς τις νεανίσκος συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ εἷς τις νεανίσκος ἠκολούθησεν αὐτῷ, περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ· καὶ κρατοῦσιν αὐτόν οἱ νεανίσκοι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἰς τις νεανίσκος ἠκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ καὶ κρατοῦσιν αὐτόν· οἱ νεανίσκοι· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ει τις νεανισκος συνηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εις τις νεανισκος ηκολουθησεν αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον οι νεανισκοι ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:51 Greek NT: Westcott/Hort και νεανισκος τις συνηκολουθει αυτω περιβεβλημενος σινδονα επι γυμνου και κρατουσιν αυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum Marcos 14:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cierto joven le seguía, vestido sólo con una sábana sobre su cuerpo desnudo; y lo prendieron; Marcos 14:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cierto joven seguía a Jesús, vestido sólo con una sábana sobre su cuerpo desnudo; y lo prendieron; Marcos 14:51 Spanish: Reina Valera (1909) Empero un mancebillo le seguía cubierto de una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los mancebos le prendieron: Marcos 14:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero un joven le seguía cubierto de una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los mancebos le prendieron; Marcos 14:51 Spanish: Modern Pero cierto joven, habiendo cubierto su cuerpo desnudo con una sábana, le seguía; y le prendieron. Marc 14:51 French: Louis Segond (1910) Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui; Marc 14:51 French: Darby Et un certain jeune homme le suivit, enveloppé d'une toile de fin lin sur le corps nu; et ils le saisissent; Marc 14:51 French: Martin (1744) Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un linceul sur le corps nu; et quelques jeunes gens le saisirent. Marc 14:51 French: Ostervald (1744) Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent. Markus 14:51 German: Luther (1912) Und es war ein Jüngling, der folgte ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn. Markus 14:51 German: Luther (1545) Und es war ein Jüngling, der folgete ihm nach, der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und die Jünglinge griffen ihn. Markus 14:51 German: Elberfelder (1871) Und ein gewisser Jüngling folgte ihm, der eine feine Leinwand um den bloßen Leib geworfen hatte; und die Jünglinge greifen ihn. 馬 可 福 音 14:51 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 少 年 人 , 赤 身 披 著 一 塊 麻 布 , 跟 隨 耶 穌 , 眾 人 就 捉 拿 他 。 馬 可 福 音 14:51 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 少 年 人 , 赤 身 披 着 一 块 麻 布 , 跟 随 耶 稣 , 众 人 就 捉 拿 他 。 馬 可 福 音 14:51 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个青年,赤身披着一块麻布,跟着耶稣。众人捉住他的时候, 馬 可 福 音 14:51 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個青年,赤身披著一塊麻布,跟著耶穌。眾人捉住他的時候, And there followed him a certain young man having a linen cloth cast about his naked body and the young men laid hold on him και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object νεανισκος noun - nominative singular masculine neaniskos  neh-an-is'-kos:  a youth (under forty) -- young man. ηκολουθησεν verb - aorist active indicative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons περιβεβλημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine periballo  per-ee-bal'-lo: to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on. σινδονα noun - accusative singular feminine sindon  sin-done': byssos, i.e. bleached linen (the cloth or a garment of it) -- (fine) linen (cloth). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. γυμνου adjective - genitive singular neuter gumnos  goom-nos': nude (absolute or relative, literal or figurative) -- naked. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κρατουσιν verb - present active indicative - third person krateo  krat-eh'-o: to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νεανισκοι noun - nominative plural masculine neaniskos  neh-an-is'-kos:  a youth (under forty) -- young man.Mark 14:51 Multilingual Bible Marc 14:51 French Marcos 14:51 Biblia Paralela 馬 可 福 音 14:51 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |