Mark 14:59

Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Together
Witness

Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Thus
Witness
Yet

Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Thus
Witness
Yet
<< Mark 14:59 >>
New American Standard Bible (©1995)
Not even in this respect was their testimony consistent.

King James Bible
But neither so did their witness agree together.

American King James Version
But neither so did their witness agree together.

American Standard Version
And not even so did their witness agree together.

Douay-Rheims Bible
And their witness did not agree.

Darby Bible Translation
And neither thus did their testimony agree.

English Revised Version
And not even so did their witness agree together.

Webster's Bible Translation
But neither so did their testimony agree together.

World English Bible
Even so, their testimony did not agree.

Young's Literal Translation
and neither so was their testimony alike.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:59 Greek NT: Westcott/Hort
και ουδε ουτως ιση ην η μαρτυρια αυτων

Mark 14:59 Hebrew Bible
וגם בזאת עדותם לא שותה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non erat conveniens testimonium illorum

Marcos 14:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos.

Marcos 14:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ni siquiera en esto coincidía el testimonio de ellos.

Marcos 14:59 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.

Marcos 14:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.

Marcos 14:59 Spanish: Modern
Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos.

Marc 14:59 French: Louis Segond (1910)
Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.

Marc 14:59 French: Darby
Et ainsi non plus leur témoignage ne s'accordait pas.

Marc 14:59 French: Martin (1744)
Mais encore avec tout cela leurs témoignages n'étaient point suffisants.

Marc 14:59 French: Ostervald (1744)
Mais leur déposition ne s'accordait pas non plus.

Markus 14:59 German: Luther (1912)
Aber ihr Zeugnis stimmte noch nicht überein.

Markus 14:59 German: Luther (1545)
Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein.

Markus 14:59 German: Elberfelder (1871)
Und auch also war ihr Zeugnis nicht übereinstimmend.

馬 可 福 音 14:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 是 這 麼 作 見 證 , 也 是 各 不 相 合 。

馬 可 福 音 14:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 是 这 麽 作 见 证 , 也 是 各 不 相 合 。

馬 可 福 音 14:59 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是这样的见证,他们也不一致。

馬 可 福 音 14:59 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是這樣的見證,他們也不一致。
But neither ">so did their witness agree together __


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
ιση  adjective - nominative singular feminine
isos  ee'-sos:  similar (in amount and kind) -- + agree, as much, equal, like.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυρια  noun - nominative singular feminine
marturia  mar-too-ree'-ah:  evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 14:59 Multilingual Bible

Marc 14:59 French

Marcos 14:59 Biblia Paralela

馬 可 福 音 14:59 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Together
Witness

Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Thus
Witness
Yet

Agree
Agreement
Alike
Consistent
Respect
Shape
Testimony
Thus
Witness
Yet