Mark 15:2

It'
Jesus
Jews
Pilate
Question
Questioned

Answering
Jews
Pilate
Question
Questioned
Replied
Sayest
Yes

Answering
Jews
Pilate
Question
Questioned
Replied
Sayest
Yes
<< Mark 15:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Pilate questioned Him, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, "It is as you say."

King James Bible
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.

American King James Version
And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answering said to them, You say it.

American Standard Version
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

Douay-Rheims Bible
And Pilate asked him: Art thou the king of the Jews? But he answering, saith to him: Thou sayest it.

Darby Bible Translation
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answered and said to him, Thou sayest.

English Revised Version
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.

Webster's Bible Translation
And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering, said to him, Thou sayest it.

World English Bible
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered, "So you say."

Young's Literal Translation
and Pilate questioned him, 'Art thou the king of the Jews?' and he answering said to him, 'Thou dost say it.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πειλᾶτος· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· σὺ λέγεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· Σὺ λέγεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ Σὺ λέγεις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ Πιλᾶτος· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ λέγει· σὺ λέγεις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και επηρωτησεν αυτον ο πειλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις ειπεν αυτω συ λεγεις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:2 Greek NT: Westcott/Hort
και επηρωτησεν αυτον ο πιλατος συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω λεγει συ λεγεις

Mark 15:2 Hebrew Bible
וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et interrogavit eum Pilatus tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait illi tu dicis

Marcos 15:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Respondiendo El, le dijo: Tú lo dices.

Marcos 15:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Eres Tú el Rey de los Judíos?" le preguntó Pilato. "Tú lo dices," respondió Jesús

Marcos 15:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.

Marcos 15:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, le dijo: Tú lo dices.

Marcos 15:2 Spanish: Modern
Y Pilato le preguntó: --¿Eres tú el rey de los judíos? Y respondiendo le dijo: --Tú lo dices.

Marc 15:2 French: Louis Segond (1910)
Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

Marc 15:2 French: Darby
Et Pilate l'interrogea: Toi, tu es le roi des Juifs? Et répondant, il lui dit: Tu le dis.

Marc 15:2 French: Martin (1744)
Et Pilate l'interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs? Et [Jésus] répondant lui dit : tu le dis.

Marc 15:2 French: Ostervald (1744)
Et Pilate lui demanda: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.

Markus 15:2 German: Luther (1912)
Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.

Markus 15:2 German: Luther (1545)
Und Pilatus fragte ihn: Bist du ein König der Juden? Er antwortete aber und sprach zu ihm: Du sagst es.

Markus 15:2 German: Elberfelder (1871)
Und Pilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es.

馬 可 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 拉 多 問 他 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 的 是 。

馬 可 福 音 15:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 拉 多 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。

馬 可 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你说的是。”

馬 可 福 音 15:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你說的是。”
And Pilate asked him Art thou the King of the Jews And he answering said unto him Thou sayest it


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιλατος  noun - nominative singular masculine
Pilatos  pil-at'-os:  close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλευς  noun - nominative singular masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αποκριθεις  verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
λεγεις  verb - present active indicative - second person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.

Mark 15:2 Multilingual Bible

Marc 15:2 French

Marcos 15:2 Biblia Paralela

馬 可 福 音 15:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


It'
Jesus
Jews
Pilate
Question
Questioned

Answering
Jews
Pilate
Question
Questioned
Replied
Sayest
Yes

Answering
Jews
Pilate
Question
Questioned
Replied
Sayest
Yes