Mark 16:15
<< Mark 16:15 >>

New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.

King James Bible
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.


Creation Creature Glad Gospel Mankind News Preach Proclaim Tidings

Creation Creature Glad Good Gospel Mankind News Preach Proclaim Tidings Whole World

Creation Creature Glad Good Gospel Mankind News Preach Proclaim Tidings Whole World

American King James Version
And he said to them, Go you into all the world, and preach the gospel to every creature.

American Standard Version
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.

Bible in Basic English
And he said to them, Go into all the world, and give the good news to everyone.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.

Darby Bible Translation
And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.

English Revised Version
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

World English Bible
He said to them, "Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation.

Young's Literal Translation
and he said to them, 'Having gone to all the world, proclaim the good news to all the creation;

Marcos 16:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dijo: Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

Marcos 16:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y les dijo: "Vayan por todo el mundo y prediquen el evangelio a toda criatura.

Marcos 16:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el evangelio á toda criatura.

Marcos 16:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dijo: Id por todo el mundo; y predicad el Evangelio a toda criatura.

Marcos 16:15 Spanish: Modern
Y les dijo: "Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.

Marc 16:15 French: Louis Segond (1910)
Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

Marc 16:15 French: Darby
Et il leur dit: Allez dans tout le monde, et prêchez l'évangile à toute la création.

Marc 16:15 French: Martin (1744)
Et il leur dit : allez par tout le monde, et prêchez l'Evangile à toute créature.

Marc 16:15 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez l'évangile à toute créature.

Markus 16:15 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur.

Markus 16:15 German: Luther (1545)
Und sprach zu ihnen: Gehet hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur!

Markus 16:15 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in die ganze Welt und prediget das Evangelium der ganzen Schöpfung.

馬 可 福 音 16:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 對 他 們 說 : 你 們 往 普 天 下 去 , 傳 福 音 給 萬 民 ( 萬 民 : 原 文 是 凡 受 造 的 ) 聽 。

馬 可 福 音 16:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 对 他 们 说 : 你 们 往 普 天 下 去 , 传 福 音 给 万 民 ( 万 民 : 原 文 是 凡 受 造 的 ) 听 。

馬 可 福 音 16:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。

馬 可 福 音 16:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他又對他們說:“你們到全世界去,向所有的人傳福音。


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πορευθεντες  verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμον  noun - accusative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
απαντα  adjective - accusative singular masculine
hapas  hap'-as:  absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole.
κηρυξατε  verb - aorist active middle - second person
kerusso  kay-roos'-so:  to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel) -- preacher(-er), proclaim, publish.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιον  noun - accusative singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.
παση  adjective - dative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κτισει  noun - dative singular feminine
ktisis  ktis'-is:  original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἶπεν αὐτοῖς· πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:15 Greek NT: Westcott/Hort
και ειπεν αυτοις πορευθεντες εις τον κοσμον απαντα κηρυξατε το ευαγγελιον παση τη κτισει

Mark 16:15 Hebrew Bible
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: all and creation Go good gospel He into news preach said the them to world

Mark 16:15 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible