New American Standard Bible (©1995) And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;King James Bible And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; American King James Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; American Standard Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth; Douay-Rheims Bible And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth, Darby Bible Translation And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth, English Revised Version And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth; Webster's Bible Translation And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; World English Bible He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth, Young's Literal Translation And he said, 'Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἔλεγεν· Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἂν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἔλεγεν Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἐάν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τὴς γῆς ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram Marcos 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Decía también: El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra, Marcos 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús decía también: "El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra, Marcos 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra; Marcos 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Decía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra; Marcos 4:26 Spanish: Modern También decía: "Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra. Marc 4:26 French: Louis Segond (1910) Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre; Marc 4:26 French: Darby Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre, Marc 4:26 French: Martin (1744) Il disait aussi : le Royaume de Dieu est comme si un homme après avoir jeté de la semence dans la terre, dormait, et se levait de nuit et de jour; Marc 4:26 French: Ostervald (1744) Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme si un homme jette de la semence en terre; Markus 4:26 German: Luther (1912) Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft Markus 4:26 German: Luther (1545) Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft Markus 4:26 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Also ist das Reich Gottes, wie wenn ein Mensch den Samen auf das Land wirft, 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 說 : 神 的 國 如 同 人 把 種 撒 在 地 上 。 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 说 : 神 的 国 如 同 人 把 种 撒 在 地 上 。 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 种子发芽生长的比喻耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种, 馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 種子發芽生長的比喻耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種, |  | And he said ">So is the kingdom of God as if a man should cast seed into the ground και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. βαλη verb - second aorist active subjunctive - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπορον noun - accusative singular masculine sporos  spro'-os: a scattering (of seed), i.e. (concretely) seed (as sown) -- seed (sown). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
 Cast Casts Ground Kingdom Reign Saying Scatter Scattered Scatters Seed Soil Thus
 Cast Casts Earth Ground Kingdom Reign Scatter Scattered Scatters Seed Soil
 Cast Casts Earth Ground Kingdom Reign Scatter Scattered Scatters Seed SoilMark 4:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |