Mark 4:36

Accompanied
Boat
Boats
Crowd
Leaving
Multitude
Ship
Ships
Small

Accompanied
Along
Behind
Boat
Boats
Crowd
Got
Leaving
Multitude
Ship
Ships

Accompanied
Along
Behind
Boat
Boats
Crowd
Got
Leaving
Multitude
Ship
Ships
<< Mark 4:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
Leaving the crowd, they took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.

King James Bible
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

American King James Version
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

American Standard Version
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

Douay-Rheims Bible
And sending away the multitude, they take him even as he was in the ship: and there were other ships with him.

Darby Bible Translation
and having sent away the crowd, they take him with them, as he was, in the ship. But other ships also were with him.

English Revised Version
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.

Webster's Bible Translation
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the boat. And there were also with him other small boats.

World English Bible
Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.

Young's Literal Translation
and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἄλλα πλοῖα ἦσαν μετ’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ· καὶ ἄλλα δὲ πλοῖα ἦν μετ’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ καὶ ἄλλα δὲ πλοιάρια ἦν μετ' αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα πλοια ησαν μετ αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ην μετ αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ην μετ αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ην μετ αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:36 Greek NT: Westcott/Hort
και αφεντες τον οχλον παραλαμβανουσιν αυτον ως ην εν τω πλοιω και αλλα πλοια ην μετ αυτου

Mark 4:36 Hebrew Bible
ויעזבו את המון העם ויקחו אתו כאשר הוא באניה וגם אניות אחרות הלכו עמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo

Marcos 4:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Despidiendo a la multitud, le llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.

Marcos 4:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Despidiendo a la multitud, Lo llevaron con ellos en la barca, como estaba; y había otras barcas con El.

Marcos 4:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y despachando la multitud, le tomaron como estaba, en el barco; y había también con él otros barquitos.

Marcos 4:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y enviando la multitud, le tomaron como estaba en el barco; y había también con él otros barquitos.

Marcos 4:36 Spanish: Modern
Y después de despedir a la multitud, le recibieron en la barca, tal como estaba. Y había otras barcas con él.

Marc 4:36 French: Louis Segond (1910)
Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec lui.

Marc 4:36 French: Darby
ayant renvoyé la foule, ils le prennent dans une nacelle, comme il était; et d'autres nacelles aussi étaient avec lui.

Marc 4:36 French: Martin (1744)
Et laissant les troupes, ils l'emmenèrent [avec eux], lui étant déjà dans la nacelle; et il y avait aussi d'autres petites nacelles avec lui.

Marc 4:36 French: Ostervald (1744)
Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent Jésus dans la barque comme il y était; et il y avait aussi d'autres petites barques qui l'accompagnaient.

Markus 4:36 German: Luther (1912)
Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm.

Markus 4:36 German: Luther (1545)
Und sie ließen das Volk gehen und nahmen ihn, wie er im Schiff war; und es waren mehr Schiffe bei ihm.

Markus 4:36 German: Elberfelder (1871)
Und als er die Volksmenge entlassen hatte, nehmen sie ihn, wie er war, in dem Schiffe mit. Aber auch andere Schiffe waren mit ihm.

馬 可 福 音 4:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 離 開 眾 人 , 耶 穌 仍 在 船 上 , 他 們 就 把 他 一 同 帶 去 ; 也 有 別 的 船 和 他 同 行 。

馬 可 福 音 4:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 离 开 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 ; 也 有 别 的 船 和 他 同 行 。

馬 可 福 音 4:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。

馬 可 福 音 4:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒離開群眾,耶穌已經在船上,他們就載他過去,也有別的船和他同去。
And when they had sent away the multitude they took him even as he was in the ship And there were also with him other little ships


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αφεντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οχλον  noun - accusative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
παραλαμβανουσιν  verb - present active indicative - third person
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιω  noun - dative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αλλα  adjective - nominative plural neuter
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πλοιαρια  noun - nominative plural neuter
ploiarion  ploy-ar'-ee-on:  a boat -- boat, little (small) ship.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 4:36 Multilingual Bible

Marc 4:36 French

Marcos 4:36 Biblia Paralela

馬 可 福 音 4:36 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accompanied
Boat
Boats
Crowd
Leaving
Multitude
Ship
Ships
Small

Accompanied
Along
Behind
Boat
Boats
Crowd
Got
Leaving
Multitude
Ship
Ships

Accompanied
Along
Behind
Boat
Boats
Crowd
Got
Leaving
Multitude
Ship
Ships