Mark 5:9

<< Mark 5:9 >>

And he asked him What is thy name And he answered saying My name is Legion for we are many
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επηρωτα  verb - imperfect active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
ονομα  noun - nominative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
λεγεων  noun - nominative singular masculine
legeon  leg-eh-ohn':  a legion, i.e. Roman regiment (figuratively) -- legion.
ονομα  noun - nominative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
πολλοι  adjective - nominative plural masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.

New American Standard Bible (©1995)
And He was asking him, "What is your name?" And he said to Him, "My name is Legion; for we are many."

King James Bible
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

American King James Version
And he asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

American Standard Version
And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.

Douay-Rheims Bible
And he asked him: What is thy name? And he saith to him: My name is Legion, for we are many.

Darby Bible Translation
And he asked him, What is thy name? And he says to him, Legion is my name, because we are many.

English Revised Version
And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.

Webster's Bible Translation
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

World English Bible
He asked him, "What is your name?" He said to him, "My name is Legion, for we are many."

Young's Literal Translation
and he was questioning him, 'What is thy name?' and he answered, saying, 'Legion is my name, because we are many;'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐπηρώτα αὐτόν· τί ὄνομά σοι; καὶ λέγει αὐτῷ· λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐπηρώτα αὐτόν· Τί ὄνομά σοι; καὶ ἀπεκρίθη λέγων· Λεγεὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐπηρώτα αὐτόν Τί σοι ὄνομά καὶ ἀπεκρίθη λέγων, Λεγεὼν ὄνομά μοι ὅτι πολλοί ἐσμεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐπηρώτα αὐτὸν· τί ὄνομα σοι; καὶ λέγει αὐτῷ· λεγιὼν ὄνομα μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και επηρωτα αυτον τι ονομα σοι και λεγει αυτω λεγιων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επηρωτα αυτον τι σοι ονομα και απεκριθη λεγων λεγεων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και επηρωτα αυτον τι σοι ονομα και απεκριθη λεγων λεγεων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επηρωτα αυτον τι σοι ονομα και απεκριθη λεγων λεγεων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort
και επηρωτα αυτον τι ονομα σοι και λεγει αυτω λεγιων ονομα μοι οτι πολλοι εσμεν

Mark 5:9 Hebrew Bible
וישאל אתו מה שמך ויען ויאמר לגיון שמי כי רבים אנחנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et interrogabat eum quod tibi nomen est et dicit ei Legio nomen mihi est quia multi sumus

Marcos 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y él le dijo: Me llamo Legión, porque somos muchos.

Marcos 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Cómo te llamas?" le preguntó Jesús. "Me llamo Legión," respondió, "porque somos muchos."

Marcos 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y respondió diciendo: Legión me llamo; porque somos muchos.

Marcos 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y respondió diciendo: Legión me llamo; porque somos muchos.

Marcos 5:9 Spanish: Modern
Y le preguntó: --¿Cómo te llamas? Y le dijo: --Me llamo Legión, porque somos muchos.

Marc 5:9 French: Louis Segond (1910)
Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs.

Marc 5:9 French: Darby
Et il lui demanda: Quel est ton nom? Et il lui dit: J'ai nom Légion, car nous sommes plusieurs.

Marc 5:9 French: Martin (1744)
Alors il lui demanda : comment te nommes-tu? Et il répondit, et dit : J'ai nom Légion; parce que nous sommes plusieurs.

Marc 5:9 French: Ostervald (1744)
Et Jésus lui demanda: Comment t'appelles-tu? Et il répondit: Je m'appelle Légion; car nous sommes plusieurs.

Markus 5:9 German: Luther (1912)
Und er fragte ihn: Wie heißt du? Und er antwortete und sprach: Legion heiße ich; denn wir sind unser viele.

Markus 5:9 German: Luther (1545)
Und er fragte ihn: Wie heißest du? Und er antwortete und sprach: Legion heiße ich; denn unser ist viel.

Markus 5:9 German: Elberfelder (1871)
Und er fragte ihn: Was ist dein Name? Und er spricht zu ihm: Legion ist mein Name, denn wir sind viele.

馬 可 福 音 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 問 他 說 : 你 名 叫 甚 麼 ? 回 答 說 : 我 名 叫 群 , 因 為 我 們 多 的 緣 故 ;

馬 可 福 音 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 问 他 说 : 你 名 叫 甚 麽 ? 回 答 说 : 我 名 叫 群 , 因 为 我 们 多 的 缘 故 ;

馬 可 福 音 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答:“我名叫‘群’,因为我们众多。”

馬 可 福 音 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“我名叫‘群’,因為我們眾多。”


Asking Host Legion Questioned Questioning Replied Saying Says

Great Host Jesus Legion Questioned Questioning

Great Host Jesus Legion Questioned Questioning

Mark 5:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible