Mark 6:3

Angrily
Bitter
Carpenter
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Live
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Turned
Woodworker

Angrily
Aren't
Bitter
Brother
Carpenter
Isn't
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Woodworker

Angrily
Aren't
Bitter
Brother
Carpenter
Isn't
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Woodworker
<< Mark 6:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James and Joses and Judas and Simon? Are not His sisters here with us?" And they took offense at Him.

King James Bible
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

American King James Version
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

American Standard Version
Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

Douay-Rheims Bible
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, and Simon? are not also his sisters here with us? And they were scandalized in regard of him.

Darby Bible Translation
Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

English Revised Version
Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

Webster's Bible Translation
Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

World English Bible
Isn't this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren't his sisters here with us?" They were offended at him.

Young's Literal Translation
Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?' -- and they were being stumbled at him.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆ καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐκ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων ὁ υἱὸς Μαρίας ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆ καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ οὗτος ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆτος καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος της μαριας και αδελφος ιακωβου και ιωσητος και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος μαριας αδελφος δε ιακωβου και ιωση και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος μαριας αδελφος δε ιακωβου και ιωση και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος μαριας αδελφος δε ιακωβου και ιωση και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort
ουχ ουτος εστιν ο τεκτων ο υιος της μαριας και αδελφος ιακωβου και ιωσητος και ιουδα και σιμωνος και ουκ εισιν αι αδελφαι αυτου ωδε προς ημας και εσκανδαλιζοντο εν αυτω

Mark 6:3 Hebrew Bible
הלא זה הוא החרש בן מרים ואחי יעקב ויוסי ויהודה ושמעון והלא אחיותיו אתנו פה ויהי להם למכשול׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne iste est faber filius Mariae frater Iacobi et Ioseph et Iudae et Simonis nonne et sorores eius hic nobiscum sunt et scandalizabantur in illo

Marcos 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿No es éste el carpintero, el hijo de María, y hermano de Jacobo, José, Judas y Simón? ¿No están sus hermanas aquí con nosotros? Y se escandalizaban a causa de El.

Marcos 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿No es Este el carpintero, el hijo de María, y hermano de Jacobo (Santiago), José, Judas y Simón? ¿No están Sus hermanas aquí con nosotros?" Y se escandalizaban a causa de El.

Marcos 6:3 Spanish: Reina Valera (1909)
¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, y de José, y de Judas, y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros, sus hermanas? Y se escandalizaban en él.

Marcos 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, y de José, y de Judas, y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros, sus hermanas? Y se escandalizaban de él.

Marcos 6:3 Spanish: Modern
¿No es éste el carpintero, hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están también sus hermanas aquí con nosotros? Y se escandalizaban de él.

Marc 6:3 French: Louis Segond (1910)
N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion de chute.

Marc 6:3 French: Darby
Celui-ci n'est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques et de Joses et de Jude et de Simon; et ses soeurs ne sont-elles pas ici auprès de nous? Et ils étaient scandalisés en lui.

Marc 6:3 French: Martin (1744)
Celui-ci n'est-il pas charpentier? fils de Marie, frère de Jacques, et de Joses, et de Jude, et de Simon? et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? et ils étaient scandalisés à cause de lui.

Markus 6:3 German: Luther (1912)
Ist er nicht der Zimmermann, Marias Sohn, und der Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? Sind nicht auch seine Schwestern allhier bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm.

Markus 6:3 German: Luther (1545)
Ist er nicht der Zimmermann, Marias Sohn, und der Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? Sind nicht auch seine Schwestern allhie bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm.

Markus 6:3 German: Elberfelder (1871)
Ist dieser nicht der Zimmermann, der Sohn der Maria, und ein Bruder des Jakobus und Joses und Judas und Simon? und sind nicht seine Schwestern hier bei uns? Und sie ärgerten sich an ihm.

馬 可 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 不 是 那 木 匠 麼 ? 不 是 馬 利 亞 的 兒 子 雅 各 、 約 西 、 猶 大 、 西 門 的 長 兄 麼 ? 他 妹 妹 們 不 也 是 在 我 們 這 裡 麼 ? 他 們 就 厭 棄 他 。 ( 厭 棄 他 : 原 文 是 因 他 跌 倒 )

馬 可 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 不 是 那 木 匠 麽 ? 不 是 马 利 亚 的 儿 子 雅 各 、 约 西 、 犹 大 、 西 门 的 长 兄 麽 ? 他 妹 妹 们 不 也 是 在 我 们 这 里 麽 ? 他 们 就 厌 弃 他 。 ( 厌 弃 他 : 原 文 是 因 他 跌 倒 )
Is not this the carpenter the son of Mary __ the brother of James and Joses and of Juda and Simon and are not his sisters here with us And they were offended at him


ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ουτος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τεκτων  noun - nominative singular masculine
tekton  tek'-tone:  an artificer (as producer of fabrics), i.e. (specially), a craftsman in wood -- carpenter.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
μαριας  noun - genitive singular feminine
Maria  mar-ee'-ah:  Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary.
αδελφος  noun - nominative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ιακωβου  noun - genitive singular masculine
Iakobos  ee-ak'-o-bos:  Jacobus, the name of three Israelites -- James.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιωση  noun - genitive singular masculine
Iose  ee-o-say':  Jose, an Israelite -- Jose.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιουδα  noun - genitive singular masculine
Ioudas  ee-oo-das':  Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region -- Juda(-h, -s); Jude.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σιμωνος  noun - genitive singular masculine
Simon  see'-mone:  Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφαι  noun - nominative plural feminine
adelphe  ad-el-fay':  a sister (naturally or ecclesiastically) -- sister.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ωδε  adverb
hode  ho'-deh:  in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εσκανδαλιζοντο  verb - imperfect passive indicative - third person
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 6:3 Multilingual Bible

Marc 6:3 French

Marcos 6:3 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angrily
Bitter
Carpenter
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Live
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Turned
Woodworker

Angrily
Aren't
Bitter
Brother
Carpenter
Isn't
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Woodworker

Angrily
Aren't
Bitter
Brother
Carpenter
Isn't
James
Joseph
Joses
Juda
Judah
Judas
Jude
Mary
Mary's
Offended
Offense
Simon
Sisters
Stumbled
Woodworker