Mark 7:22

<< Mark 7:22 >>

Thefts covetousness wickedness deceit lasciviousness an evil eye blasphemy pride foolishness
κλοπαι  noun - nominative plural feminine
klope  klop-ay':  stealing -- theft.
πλεονεξιαι  noun - nominative plural feminine
pleonexia  pleh-on-ex-ee'-ah:  avarice, i.e. (by implication) fraudulency, extortion -- covetous(-ness) practices, greediness.
πονηριαι  noun - nominative plural feminine
poneria  pon-ay-ree'-ah:  depravity, i.e. (specially), malice; plural (concretely) plots, sins -- iniquity, wickedness.
δολος  noun - nominative singular masculine
dolos  dol'-os:  a trick (bait), i.e. (figuratively) wile -- craft, deceit, guile, subtilty.
ασελγεια  noun - nominative singular feminine
aselgeia  as-elg'-i-a:  licentiousness (sometimes including other vices) -- filthy, lasciviousness, wantonness.
οφθαλμος  noun - nominative singular masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
πονηρος  adjective - nominative singular masculine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
βλασφημια  noun - nominative singular feminine
blasphemia  blas-fay-me'-ah:  vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing.
υπερηφανια  noun - nominative singular feminine
huperephania  hoop-er-ay-fan-ee'-ah:  haughtiness -- pride.;
αφροσυνη  noun - nominative singular feminine
aphrosune  af-ros-oo'-nay:  senselessness, i.e. (euphemistically) egotism; (morally) recklessness -- folly, foolishly(-ness).

New American Standard Bible (©1995)
deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.

King James Bible
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

American King James Version
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

American Standard Version
covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

Douay-Rheims Bible
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.

Darby Bible Translation
thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly;

English Revised Version
covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

Webster's Bible Translation
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness;

World English Bible
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.

Young's Literal Translation
thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
κλοπαί, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
κλοπαί πλεονεξίαι πονηρίαι δόλος ἀσέλγεια ὀφθαλμὸς πονηρός βλασφημία ὑπερηφανία ἀφροσύνη·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort
μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia

Marcos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Modern
los adulterios, las avaricias, las maldades, el engaño, la sensualidad, la envidia, la blasfemia, la insolencia y la insensatez.

Marc 7:22 French: Louis Segond (1910)
les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.

Marc 7:22 French: Darby
les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil méchant, les injures, l'orgueil, la folie.

Marc 7:22 French: Martin (1744)
Les larcins, les mauvaises pratiques pour avoir le bien d'autrui, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, le regard malin, les discours outrageux, la fierté, la folie.

Marc 7:22 French: Ostervald (1744)
Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'œil envieux, la médisance, la fierté, la folie.

Markus 7:22 German: Luther (1912)
Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft.

Markus 7:22 German: Luther (1545)
Dieberei, Geiz, Schalkheit; List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft.

Markus 7:22 German: Elberfelder (1871)
Dieberei, Habsucht, (O. Gier) Bosheit, (Im Griech. stehen die Wörter von "Ehebruch" bis "Bosheit" in der Mehrzahl) List, Ausschweifung, böses (d. i. neidisches, mißgünstiges) Auge, Lästerung, Hochmut, Torheit;

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄 。

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 盗 、 凶 杀 、 奸 淫 、 贪 婪 、 邪 恶 、 诡 诈 、 淫 荡 、 嫉 妒 、 谤 ? 、 骄 傲 、 狂 妄 。

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄;


Acts Angry Arrogance Blasphemy Broken Coveting Covetings Covetous Covetousness Deceit Deeds Desire Desires Envy Evil Eye Faith Flesh Folly Foolish Foolishness Goods Haughtiness Husband Injurious Language Lasciviousness Lewdness Licentiousness Lustful Malice Pride Railing Reckless Reviling Sensuality Sins Slander Speaking Taking Thefts Wealth Wicked Wickedness Wickednesses Wife Wrongdoing

Acts Angry Blasphemy Coveting Covetousness Deceit Deeds Desire Desires Envy Evil Eye Faith Flesh Folly Foolish Foolishness Goods Greed Husband Lewdness Lustful Malice Pride Railing Reckless Reviling Sensuality Sins Slander Thefts Wealth Wickedness Wife Words Wrongdoing

Acts Angry Blasphemy Coveting Covetousness Deceit Deeds Desire Desires Envy Evil Eye Faith Flesh Folly Foolish Foolishness Goods Greed Husband Lewdness Lustful Malice Pride Railing Reckless Reviling Sensuality Sins Slander Thefts Wealth Wickedness Wife Words Wrongdoing

Mark 7:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible