Mark 7:3

Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Food
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist

Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Forearms
Handed
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Thus
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist

Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Forearms
Handed
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Thus
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist
<< Mark 7:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
(For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;

King James Bible
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

American King James Version
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

American Standard Version
(For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

Douay-Rheims Bible
For the Pharisees, and all the Jews eat not without often washing their hands, holding the tradition of the ancients:

Darby Bible Translation
(for the Pharisees and all the Jews, unless they wash their hands diligently, do not eat, holding what has been delivered by the ancients;

English Revised Version
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders:

Webster's Bible Translation
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands often eat not, holding the tradition of the elders.

World English Bible
(For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.

Young's Literal Translation
for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυκνὰ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι, ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας, οὐκ ἐσθίουσι, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ γὰρ Φαρισαῖοι καὶ πάντες οἱ Ιουδαῖοι ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυκνα νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:3 Greek NT: Westcott/Hort
οι γαρ φαρισαιοι και παντες οι ιουδαιοι εαν μη πυγμη νιψωνται τας χειρας ουκ εσθιουσιν κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων

Mark 7:3 Hebrew Bible
כי הפרושים וכל היהודים לא יאכלו בלתי את רחצו את ידיהם עד הפרק באחזם בקבלת הזקנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum

Marcos 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
(Porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos;

Marcos 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
(Porque los Fariseos y todos los Judíos no comen a menos de que se laven las manos cuidadosamente, observando así la tradición de los ancianos.

Marcos 7:3 Spanish: Reina Valera (1909)
(Porque los Fariseos y todos los Judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.

Marcos 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
(Porque los fariseos y todos los judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.

Marcos 7:3 Spanish: Modern
Pues los fariseos y todos los judíos, si no se lavan las manos hasta la muñeca, no comen, porque se aferran a la tradición de los ancianos.

Marc 7:3 French: Louis Segond (1910)
Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;

Marc 7:3 French: Darby
car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;

Marc 7:3 French: Martin (1744)
(Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent point qu'ils ne lavent souvent leurs mains, retenant les traditions des anciens.

Markus 7:3 German: Luther (1912)
(Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal, und halten also die Aufsätze der Ältesten;

Markus 7:3 German: Luther (1545)
Denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, sie waschen denn die Hände manchmal; halten also die Aufsätze der Ältesten.

Markus 7:3 German: Elberfelder (1871)
(denn die Pharisäer und alle Juden essen nicht, es sei denn, daß sie sich sorgfältig die Hände waschen, indem sie die Überlieferung der Ältesten (O. der Alten; so auch v 5) halten;

馬 可 福 音 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 原 來 法 利 賽 人 和 猶 太 人 都 拘 守 古 人 的 遺 傳 , 若 不 仔 細 洗 手 就 不 吃 飯 ;

馬 可 福 音 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 原 来 法 利 赛 人 和 犹 太 人 都 拘 守 古 人 的 遗 传 , 若 不 仔 细 洗 手 就 不 吃 饭 ;
For the Pharisees and all the Jews except they wash their hands oft eat not holding the tradition of the elders


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πυγμη  noun - dative singular feminine
pugme  poog-may':  the clenched hand, i.e. (only in dative case as adverb) with the fist (hard scrubbing) -- oft.
νιψωνται  verb - aorist middle subjunctive - third person
nipto  nip'-to:  to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution -- wash.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρας  noun - accusative plural feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εσθιουσιν  verb - present active indicative - third person
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.
κρατουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραδοσιν  noun - accusative singular feminine
paradosis  par-ad'-os-is:  transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law -- ordinance, tradition.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρεσβυτερων  adjective - genitive plural masculine
presbuteros  pres-boo'-ter-os:  older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old.

Mark 7:3 Multilingual Bible

Marc 7:3 French

Marcos 7:3 Biblia Paralela

馬 可 福 音 7:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Food
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist

Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Forearms
Handed
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Thus
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist

Ancients
Care
Carefully
Ceremonial
Delivered
Diligently
Eat
Elders
Except
Forearms
Handed
Hands
Holding
Jews
Keeping
Observing
Oft
Often
Pharisees
Rule
Thus
Tradition
Traditions
Unless
Wash
Washing
Wrist